مهدی غبرایی از به پایان رسیدن کار ترجمه رمان «این ناقوس مرگ کیست» اثر ارنست همینگوی خبر داد.
غبرایی، مترجم به فارس، گفت: این رمان به زودی از سوی انتشارات افق منتشر خواهد شد و امیدوارم که تا پیش از نمایشگاه کتاب، برای عرضه آماده شود.
غبرایی همچنین توضیح داد: در حال حاضر سه ترجمه از این کتاب موجود است، اولین ترجمه توسط رحیم نامور با عنوان «زنگها برای که به صدا در میآیند» صورت گرفته است که متن روانی است اما بسیاری از قسمتهای رمان در آن آورده نشده است، در واقع نیمی از کتاب ترجمه شده، ترجمه دوم هم کامل نیست و ترجمه سوم کتاب را هم هنوز ندیدهام.
وی اضافه کرد: من متن کامل این رمان را از زبان انگلیسی به فارسی برگرداندهام و جدا از متن اصلی ترجمه عبارات فرانسوی زیادی هم را که در آن به کار رفته بود آوردهام.
غبرایی همچنین از به پایان رسیدن ترجمه رمان «پرستوی کابل» اثر یاسمینا خضرا خبر داد و گفت: انتشارات آمیتیس به زودی این کتاب را منتشر و روانه بازار کتاب خواهد کرد.
مترجم رمان «بادبادک باز» اثر خالد حسینی ادامه داد: این رمان را برای آشنایی خوانندگان فارسیزبان با آثار و نوشتههای یاسمینا خضرا ترجمه کردهام و البته داستان جذابی هم دارد که مطمئن هستم مورد توجه خوانندگان قرار میگیرد.
وی درباره داستان این رمان توضیح داد: داستان در دوران حکومت طالبان میگذرد و زوال و پوسیدگی رژیم کابل را ازدرون جستوجو میکند.
غبرایی اضافه کرد: یاسمینا خضرا نویسنده الجزایریتبار مقیم فرانسه است که اصل کتابش را هم به زبان فرانسوی نوشته اما من آن را از روی نسخه انگلیسی اثر ترجمه کردهام.