رمان «چشم» اثر ولادیمیر ناباکوف، نویسنده روسی به فارسی ترجمه و در ایران منتشر شد.
این کتاب را محمدعلی مهماننواز به فارسی ترجمه کرده و ترجمه او توسط موسسه انتشاراتی «مروارید» منتشر شده است. این رمان تا پایان هفته جاری روانه کتابفروشیهای ایران میشود.
داستان این رمان همزمان با جنگهای داخلی روسیه و مرگ لنین اتفاق میافتد. ناباکوف در «چشم» داستان فردی را نقل میکند که از روسیه گریخته و به آلمان مهاجرت کرده است و در کنار نقل داستان زندگی او به مسائل سایر مهاجران اهل روسیه میپردازد.
نویسنده این کتاب را در سال 1930 نوشت. ترجمه انگلیسی این رمان 35 سال بعد در 1965 میلادی با عنوان «The Eye» به چاپ رسید. «چشم» را پسر ناباکوف با همکاری خود نویسنده به انگلیسی ترجمه کرده است. به گزارش ایبنا، این کتاب برای نخستین بار در سال 1382 توسط مترجمی به نام بهمن خسروی به فارسی ترجمه شد و آن را انتشارات شوقستان چاپ کرد. نسخههای این ترجمه در بازار کتاب ایران به پایان رسیده و تجدید چاپ نشده است. ترجمه اخیر دومین ترجمه از این رمان است که در ایران منتشر میشود.
این رمان کوتاه که حجم آن اندکی از 100 صفحه فراتر میرود، همانند سایر کتابهای اولیه ناباکوف چند شخصیت اهل روسیه را تصویر میکند که از این کشور مهاجرت کردهاند. ماجرای «چشم» پس از خودکشی رهبر یکی از فرقههای سیاسی مهاجر روسیه آغاز میشود. در این داستان فرض بر آن گذاشته میشود که خودکشی موفقیت آمیز بوده است، اما چشمان این سردسته سیاسی پس از مرگ نیز باقی میماند و به مشاهده رفتار اعضای فرقه پس از مرگ خود مینگرد.
ولادیمیر ولادیمیرویچ ناباکوف در سال 1899 میلادی در سنپترزبورگ متولد شد و تا سال 1977 زندگی کرد. او شاعر، نویسنده رمان، داستان کوتاه و منتقد ادبی بوده است. وی قبل از پایان مدرسه دو جلد کتاب شعر چاپ کرد.
این نویسنده تحصیلات خود را در دانشگاه کمبریج پی گرفت و چند سال بعد از تبعید اجباری به اروپا، در سال 1940 میلادی به آمریکا مهاجرت کرد. از این نویسنده در مجموع 18 رمان، هشت مجموعه داستان کوتاه، هفت مجموعه شعر و 9 نمایشنامه منتشر شده است.