ترجمهی گزیدهای از شعرهای ریموند کارور و «مردی بدون کشور» کورت ونهگات به همراه مجموعهی شعر «تانگوی تکنفره» کتابهایی هستند که از مجتبی پورمحسن منتشر شدهاند.
به گزارش ایسنا، «تانگوی تکنفره» سومین مجموعهی شعر این شاعر است که در 64 صفحه و شمارگان دوهزار نسخه از سوی انتشارات هزارهی سوم اندیشه منتشر شده است.
پیشتر، دو مجموعهی شعر به نامهای «من میخواهد خودم را تصادف کنم، خانم پرستار» (1379) و «هفتها» (1385) از او منتشر شده بودند.
همچنین گزیدهای از شعرهای ریموند کارور - شاعر و نویسندهی آمریکایی - با ترجمهی پورمحسن در 80 صفحه منتشر شده است.
در یادداشت پشت جلد کتاب آمده است: از کارور در ایران کتابهای متعددی منتشر شده؛ اما همهی آنها شامل داستانهای کوتاه این نویسنده است؛ در حالی که او شاعر بسیار خوبی هم بود. کارور جایی گفته بود که خوشحال خواهد شد اگر روی سنگ قبرش بنویسند: «شاعر، نویسنده و گاهی مقالهنویس». تأکید او بر شاعر بودنش نشان از اهمیت شعرهای اوست که تا پیش از این در ایران ترجمه نشده بودند. کارور همچنین در گفتوگویی در پاسخ به این سؤال که «فکر میکنید شاعر خوبی هستید یا نویسندهی خوبی؟»، گفته بود: «داستانهای من مشهورترند؛ اما خودم شعرهایم را بیشتر دوست دارم.»
«مردی بدون کشور» نوشتهی کورت ونهگات دیگر کتابی است که با ترجمهی این مترجم در 112 صفحه همراه با عکسهایی از این نویسندهی نویسندهی ضدجنگ آمریکایی از سوی انتشارات هزارهی سوم اندیشه به چاپ رسیده است.
در پشت جلد این کتاب نیز میخوانیم: کتاب حاضر مجموعهی مقالاتی است که در سال 2004 توسط انتشارات Seven Stories منتشر شده است. نویسنده در این مقالات میکوشد ارائهگر واقعیتهای تلخ جهان امروز با زبان گزندهی خود باشد. شاید بیش از همه، دولتمردان ایالات متحده و بخصوص جورج دبلیو بوش، رییسجمهور آمریکا، هدف پیکان تیز انتقادات کورت ونهگات قرار میگیرند. مخاطب «مردی بدون کشور» پس از خواندن کتاب، خود را در جهانی ناامن میبیند که تصور هر اتفاقی در آن بعید به نظر نمیرسد.