عبدالمحمد آیتی گفت: ترجمه چند نمایشنامه از توفیق الحکیم - نمایشنامهنویس مصری - را در دست انتشار دارد.
بهگزارش خبرنگار بخش کتاب خبرگزاری دانشجویان ایران (ایسنا)، ایزیس و شهرزاد، پگمالییون و سلطان سرگردان، عنوانهای نمایشنامههایی هستند که آیتی با برگردان از زبان عربی، توسط نشر تیلا آنها را منتشر میکند.
او کتابی دوجلدی را نیز با عنوان «آینه زبان و ادب فارسی» که بهگفته خودش اثری دانشنامهگونه درباره شاعران، نویسندگان، کتابها و اصطلاحهای فارسی در زمینههای مختلف است، منتشر خواهد کرد که در مرحله حروفچینی است و ازسوی معاونت فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی بهچاپ خواهد رسید.
مجموعه مقالههای آیتی نیز در زمینههای نقد شعر، تاریخ ادبیات و مباحث دیگر که از سال 1330 تاکنون در مجلههای مختلف نوشته شدهاند، با گردآوری حکیمه دسترنجی توسط نشر سروش منتشر میشوند.
عبدالمحمد آیتی متولد 1305 در بروجرد است و تاکنون نزدیک به 40 عنوان کتاب، تألیف و ترجمه کرده است. اولین اثرش در «کتاب هفته» در سال 1340 با عنوان «باتلاق» منتشر شد و بهدنبال آن، رمان «کشتی شکسته» را از تاگور به بازار فرستاد. ترجمههای «قرآن مجید»، «نهجالبلاغه» و «صحیفه سجادیه» از دیگر آثار ترجمهیی آیتی بهشمار میروند. او از استادان بازنشسته دانشگاه و هماکنون عضو پیوسته فرهنگستان زبان و ادب فارسی است.