ساسان تبسمی مجموعه شعر پابلو نرودا را که قبلا با عنوان «صد غزل عاشقانه» در ایران ترجمه و منتشر شده بود، با عنوان «صدتایی عشق» ترجمه و منتشر کرد.
به گفته این مترجم، چهار ترجمهی قبلی که با عنوان «صد غزل عاشقانه» از نرودا به فارسی برگردانده شده بودند، چندان دقیق نبودهاند و جای ترجمه این اثر از زبان اصلیاش - اسپانیولی - خالی بود
.
«جشنی میان اشکها» کتاب دیگری از ژان دور مسون است که تبسمی به ترجمه آن از فرانسه به فارسی مشغول است و میگوید که تاکنون از این نویسنده در ایران اثری ترجمه و منتشر نشده است. این مترجم که به تازگی ترجمه و انتشار سه گانه آندره مکین را به پایان برده است، کتاب چهارم این نویسنده را نیز با عنوان «اعترافات یک پرچمدار شکستخورده» پس از ترجمه توسط نشر لحن نو منتشر میکند.
از این مترجم تاکنون علاوه بر انتشار سهگانه مکین با عنوانهای «موسیقی یک زندگی»، «وصیتنامه فرانسوی» و «زنی که کنتظر بود»، کتابهای «زندگینامه یک عشق» از الکساندر ژردن، «زندگی از نو» و «فروغ هستی» از کریستین بوبن و «فاتح انفاکتوس» از روژه فورئی منتشر شدهاند
. وی همچنین در حال ترجمه مجموعهای از شعرهای سیدعلی صالحی به زبان فرانسوی است.