برندگان جایزه ادبی پن، که به بهترین آثار ترجمهشده به زبان انگلیسی تعلق میگیرد، معرفی شدند.
در حال حاضر آثار ترجمه، تنها سه درصد از بازار کتاب انگلیس را تشکیل میدهند؛ از همین رو جایزه "پن" با هدف ترویج ادبیات ترجمه و تشویق نویسندگان به ترجمه آثارشان به زبان انگلیسی شکل گرفت. برندگان امسال جایزه پن از آلبانی، الجزایر، چچن و ترکیه هستند.
به گزارش ایسنا به نقل از روزنامه گاردین "سلیمان عادل گومار" برای مجموعه شعر "وضعیت اضطراری" یکی از برندگان سال 2007 جایزه پن انتخاب شد. کتاب او اگرچه به آنچه در الجزایر روی داده میپردازد، اما رویکرد آن بیشتر به نگرانیهای جهانی است.
از آلبانی "فاتوس کنگولی" برای کتاب "بازنده" توانست دیگر برنده این جایزه ادبی نام بگیرد. کتاب او فضای ترس و ناامیدی را نشان میدهد. این کتاب برای اولین بار در سال 1992 منتشر و اخیرا به انگلیسی ترجمه شد.
دیگر نویسنده برنده جایزه پن "آرکادی بابچنکو" از چچن است، که در کتاب "گفتههای یک سرباز از جنگ" از شرایط جنگ چچن صحبت میکند.
آخرین برنده این جایزه ادبی، "امین سوگی اوزدمار" - رماننویس ترکیهیی - برای کتاب "پل شاخطلایی" است. این کتاب داستان یک قهرمان در ترکیه است، که در دهه 70 میلادی به آلمان مهاجرت میکند.
جایزه ادبی ترجمه پن هر دو سال یکبار در انگلیس برگزار میشود.