نامهی 47 نهجالبلاغه که از وصیتهاى آن حضرت است به امامین همامین حسن و حسین علیهماالسّلام؛ پس از ضربت آن ملعون ازل و ابد.
اُوصیکُما بِتَقْوَى اللّهِ، وَ اَنْ لاتَبْغِیَا الدُّنْیا وَ اِنْ بَغَتْکُما،
شما را به تقواى الهى سفارش مىکنم، و اینکه دنیا را مجویید گرچه دنیا شما را بجوید،
وَ لاتَأْسَفا عَلى شَىْء مِنْها زُوِىَ عَنْکُما. وَ قُولا بِالْحَقِّ، وَ اعْمَلا لِلاَْجْرِ.
و بر آنچه از دنیا از دستتان رفته متأسّف نباشید. حق بگویید، و براى پاداش الهى بکوشـید.
وَ کُونا لِلظّالِمِ خَصْماً، وَ لِلْمَظْلُومِ عَوْناً.
دشـمن سـتمگر و یـار سـتمدیده باشـید.
اُوصیکُما وَ جَمیعَ وَلَدى وَ اَهْلى وَ مَنْ بَلَغَهُ کِتابى بِتَقْوَى اللّهِ، وَ نَظْمِ اَمْرِکُمْ وَ صَلاحِ ذاتِ بَیْنِکُمْ،
شما و همه فرزندان و خاندانم و هر که این وصیتم به او مىرسد را به تقواى الهى و نظم در زندگى، و اصلاح بین مردم سفارش مىکنم،
فَاِنّى سَمِعْتُ جَدَّکُما صَلَّى اللّهُ عَلَیْهِ وَ آلِهِ یَقُولُ: "صَلاحُ ذاتِ الْبَیْنِ اَفْضَلُ مِنْ عامَّةِ الصَّلاةِ وَ الصِّیامِ"
چرا که از جد شما(صلوات خدا بر او خاندانش) شنیدم که مىفرمود: "اصلاح ذات البین از عموم نماز و روزه بهتر است."
اللّهَ اللّهَ فِى الاَْیْتامِ، فَلاتُغِبُّوا اَفْواهَهُمْ، وَ لایَضیعُوا بِحَضْرَتِکُمْ.
خدا را خدا را دربارهی یتیمان، آنان را گاهى سیر و گاهى گرسنه مگذارید، مباد که در کنار شما تباه شوند.

وَ اللّهَ اللّهَ فى جیرانِکُمْ، فَاِنَّهُمْ وَصِیَّةُ نَبِیِّکُمْ، ما زالَ یُوصى بِهِمْ حَتّى ظَنَنّا اَنَّهُ سَیُوَرِّثُهُمْ!
خدا را خدا را در رابطه با همسایگان، که مورد سفارش پیامبر شمایند، پیوسته به آنان سفارش داشت؛ تا جایى که گمان بردیم میراث برشان خواهد ساخت!
وَ اللّهَ اللّهَ فِى الْقُرْآنِ، لایَسْبِقْکُمْ بِالْعَمَلِ بِهِ غَیْرُکُمْ.
خدا را خدا را دربارهی قرآن، نیاید که دیگران در عمل به آن از شما پیشى جویند.
وَاللّهَ اللّهَ فِى الصَّلاةِ، فَاِنَّها عَمُودُ دینِکُمْ.
خدا را خدا را درباره نماز، که نماز ستون خیمهی دین شماست.
وَاللّهَ اللّهَ فى بَیْتِ رَبِّکُمْ، لاتُخَلُّوهُ ما بَقیتُمْ، فَاِنَّهُ اِنْ تُرِکَ لَمْ تُناظَرُوا.
خدا را خدا را دربارهی خانه پروردگارتان، تا آن زمان که هستید آنجا را خالى مگذارید، که اگر خالى گذاشته شود؛ از کیفر حق مهلت نیابید.
وَ اللّهَ اللّهَ فِى الْجِهادِ بِاَمْوالِکُمْ وَ اَنْفُسِکُمْ وَ اَلْسِنَتِکُمْ فى سَبیلِ اللّهِ.
خدا را خدا را در جهاد با اموال و جان و زبانتان در راه خدا.
وَ عَلَیْکُمْ بِالتَّواصُلِ وَ التَّباذُلِ، وَ اِیّاکُمْ وَ التَّدابُرَ وَ التَّقاطُعَ.
بر شما باد به پیوند با هم و بخشش مال به یکدیگر، و بپرهیزید از دورى و قطع رابطه با هم.
لاتَتْرُکُوا الاَْمْرَ بِالْمَعْرُوفِ، وَ النَّهْىَ عَنِ الْمُنْکَرِ، فَیُوَلّى عَلَیْکُمْ اَشْرارُکُمْ، ثُمَّ تَدْعُونَ فَلا یُسْتَجابُ لَکُمْ.
امر به معروف و نهى از منکر را وانگذارید، که بدکارانتان
بر شـما مسـلّط شوند، آن گاه دعـا کنید و به اجابـت نرسـد.
ثُمَّ قالَ: یا بَنى عَبْدِالْمُطَّلِبِ، لا اُلْفِیَنَّکُمْ تَخُوضُونَ دِماءَ الْمُسْلِمینَ خَوْضاً تَقُولُونَ: قُتِلَ اَمیرُ الْمُؤْمِنینَ! قُتِلَ اَمیرُ الْمُؤْمِنینَ!
سپس فرمود: اى فرزندان عبدالمطّلب، نیابم شما را که به بهانهی کشته شدن من در خون مسلمانان فرو افتید و گویید: امیرالمؤمنین کشته شد، امیرالمؤمنین کشته شد!
اَلا، لایُقْتَلَنَّ بى اِلاّ قاتِلى.
معلومتان باد که فقط قاتلم باید قصاص شود.
اُنْظُرُوا اِذا اَنَا مِتُّ مِنْ ضَرْبَتِهِ هذِهِ فَاضْرِبُوهُ ضَرْبَةً بِضَرْبَة،
ملاحظه نمایید هرگاه من از این ضربت او از دنیا رفتم تنها او را یک ضربت بزنید،
وَ لاتُمَثِّلُوا بِالرَّجُلِ، فَاِنّى سَمِعْتُ رَسُولَ اللّهِ صَلَّى اللّهُ عَلَیْهِ وَ آلِهِ یَقُولُ: «اِیّاکُمْ وَ الْمُثْلَةَ وَ لَوْ بِالْکَلْبِ الْعَقُورِ».
و گوش و بینى و اعضاى او را قطع مکنید، که من از رسول خدا صلّى اللّه علیه وآله شنیدم که مىفرمود: "از مُثله کردن دورى کنید، هر چند سگ گازگیرنده باشد."
ترجمه حجتالاسلام والمسلمین حسین انصاریان