کتاب نیوز  شناسنامه

من دانای کل هستم

 

اختصاصی‌کتاب‌نیوز/ محمد حسنلو

  

 

 

پرش‌ از بین خطوط

در فرانسه؛ جایی که مردمش با رشد روزافزون تکنولوژی، هنوز هم کتاب یکی از موضوعات مورد علاقه‌شان محسوب می‌شود و نویسنده‌ها مثل کشیشان و حتی ستارگان موسیقی و بازیگران پرده‌های شیشه‌ای و پارچه‌ای تلویزیون و سینما دارای محبوبیت و جایگاه ویژه در جامعه هستند، باور اینکه کتاب چالش برانگیز "پیر بایارد" ـ روانکاو و پروفسور در رشته ادبیات ــ در لیست پرفروش‌ترین کتاب‌های چند سال اخیر این کشور قرار بگیرد تا حدودی مشکل به نظر می‌رسد.

 

"چگونه می‌توانید درباره کتابهایی که نخوانده‌اید، صحبت کنید!" عنوان کتاب تازه‌ی پیتر بایارد در جایگاه یک استاد ادبیات زبان فرانسوی است. تیتر این کتاب اگر از واژه ها و فرهنگ آنگلوساکسونی انتخاب نشده باشد، مطمئناً از لطایف و سخن‌های نیشدار "اسکار وایلد" نویسنده و شاعر سده نوزده ایرلند وام گرفته شده است. وایلد در بخشی از نوشته‌های طنز و شاید جدی خود جمله معروفی دارد که می گوید: " من برای نقد و بررسی بهتر! کتاب شما، و نیز پیش داوری و قضاوت غلط! درباره‌ی شخصیت شما، آن را نخواهم خواند!"

 

انتقاد بایارد نسبت به چگونه خواندن کتاب‌ها چه از لحاظ عملی و تئوری و چه از لحاظ ملاحظات اجتماعی و روابط افراد، همانند پاسخ ناگفته‌ی مخاطبان کتابی است که می‌خواهند درباره محتویات آن اظهار نظر کنند و مثال کسی است که مطلبی را خوانده باشد؛ ولی چیزی از آن نفهمیده و در جواب سوال کننده مرتب کلمه‌ی "سر زبان است" را تکرار کند.

 

بایارد در حقیقت تلاش کرده است که نشان دهد بیشتر ما آدم‌ها در خواندن کتاب‌ها و کلاً قضاوت درباره‌ی تمام امور زندگی بدون دقت و مطالعه‌ی کامل درباره آن موضوع و یا کتاب، قضاوت می‌کنیم و به عبارت دیگر می‌توان به صراحت مقیاس درجه‌بندی شده‌ای از دروغ‌هایی را پیدا کرد که انسان‌ها برای خواندن و صحبت‌کردن درباره‌ی کتاب‌ها به خود و اطرافیان می‌گویند.

 

بایارد در جایی می‌نویسد: "به طور حتم من درباره‌ی زندگی خصوصی مردم و حتی زندگی شخصی خودم، به جز مواردی معدود، اطلاعات ظاهری‌ای در اختیار دارم؛ چرا که درک واقعی از زندگی سخت است."  

 

برهمین اساس او اعتقاد دارد وقتی بخواهیم کتابی را برای یک شرکت تجاری بخوانیم و شرح و تفسیر کنیم، راه‌های متعددی وجود دارد که او برای این کار از واژه‌های "سطحی خواندن، پرش‌ از بین خطوط، فراموش کردن صفحه‌ای و تورق آن صفحه و..." استفاده می‌کند و در جای دیگر از این واژه‌ها فرمولی! برای انتقاد از خوانندگان این چنینی می‌سازد.

در واقع او در این اقدام مهم و شاید تاریخی، قهرمان خود را مرد متصدی کتابخانه‌ی داستان "روبرت موسیل" (نویسنده‌ی اتریشی که قبل از مرگش رمان معروف و نیمه کاره‌ی خود را با نام "مردی بدون کیفیت" نوشت، رمانی که حکایت سقوط امپراطوری مجارستان- اتریش در طول جنگ جهانی اول از زبان اولریش متصدی کتابخانه! است) معرفی می‌کند.

 



بنا بر این گزارش بایارد اعتقاد دارد مردم هنوز نتوانسته‌اند به خوبی این رمان ـ که هیچگاه کامل نشد ــ را به طور دقیق درک کنند، حال چگونه میلیون‌ها نسخه از این کتاب چاپ می‌شود؛ بدون اینکه سعی شود انتهای آن بازسازی شود و یا اینکه کسی سعی کند افکار این نویسنده‌ی سرباز جنگ‌های جهانی اول را مورد بررسی قرار دهد؟

 

سواد فرهنگی

بایارد در نوشتن این کتاب با استفاده از طرح‌ها و سبک خاص شخصی‌اش در بیان واقعیات درصدد احیای چیزی است که "سواد فرهنگی" نام دارد و به گفته‌ی کتابدار قهرمانش ــ در همان رمان نویسنده‌ی اتریشی ــ اگر می‌خواهید بدانید چگونه من درباره تمام کتاب‌های اینجا(کتابخانه) اطلاعات دارم، باید بگویم که من آنها را هرگز نمی‌خوانم و تنها نامشان را می‌دانم و تصویری کلی از هر کتاب در ذهن من نقش بسته که می‌توانم خوانندگان مراجعه‌کننده را راهنمایی کنم.

 

بایارد به نقل از این کتابدار، سواد فرهنگی را سیستمی معرفی می‌کند که باید از خواندن کتابی به محتویات کتاب دیگر پی‌برد و با توجه به این سبک، اگر کتاب‌های دیگر یک حوزه را هم نخوانید؛ می‌توانید به محتویات آن پی‌ببرید. بایارد به جرات نام این سیستم را کتابخانه‌ای گردآوری شده و انبوه می‌داند که گاهی اوقات به بعضی افراد اجازه می‌دهد؛ بدون مطالعه‌ی کامل کتابی درباره‌ی افکار و نظریات نویسنده‌ی آن اظهار نظر کنند.

 

او همچنین در کتاب اخیرش ضمن انتقاد از کسانی که خواندن صحیح کتاب را هنوز یاد نگرفته‌اند، حفظ فرهنگ کتابخوانی را از هر چیزی حتی خواندن کامل کتاب‌های متعدد مهم‌تر ارزیابی می‌کند.

 

وی با کمک از نظریات و دانش روانکاوی خود، فرهنگ و انتقال آن به دیگر نسل‌ها را مقدم بر هر چیزی می‌داند و با فرهنگ شدن انسان‌ها حتی بدون خواندن کامل کتاب‌ها را با ارزش قلمداد کرده است؛ ولی به شرط اینکه افراد به سیستم ارتباط و تسلسل فرهنگ در جامعه اعتقاد داشته باشند و هر کتابی را در ارتباط با دیگر آثار ادبی در جای خود قرار دهند و سعی نکنند بدون دانش و اطلاعات کافی از سیستم ادبی و اجتماعی فرهنگ مردم یک سرزمین، درباره‌ی افکار و روش و آداب و رسوم آنها قضاوت و اظهار نظر کنند.

 

او معتقد است: کتابدار داستان موسیل، شخصی است که وسواس زیادی در بیان صحیح کلمات دارد. ولی وقتی این رویه در بیان و نقد کتاب‌های چاپ شده ثمر خواهد داد که ابزارهای صحیح و مفیدتری از بیان صریح و شیوا داشته باشیم و حداقل ابزاری باشد که مفیدتر از وجود و اظهار نظر پروفسورها و استادان ادبیاتی باشد که بدون خواندن کتابی درباره‌ی آن کتاب، نظریات فیلسوفانه و حکیمانه ارائه دهند.

 

از سویی منتقدین این کتاب معمولاً کسانی هستند و کسانی باید باشند که نه تنها کتاب و آثار نویسنده‌ی مورد نظر را به طور کامل خوانده‌اند؛ بلکه اشراف کاملی بر آثار دیگر نویسندگان هم ردیف او هم ندارند.

وقتی در کتاب "تو و من" ( U and I) "نیکلسون بیکر" که در آن یک رمان‌نویس جوان با اتکاء به اطلاعات محدودی که از خواندن بخشی از کتاب به دست آورده است؛ نوعی نقد درباره نوشته‌های "جان آپدیک" ( نویسنده معاصر آمریکا که دو جلد از کتاب‌هایش با عنوان " خرگوش ثروتمند و زمان استراحت خرگوش" موفق به کسب جایزه‌ی معروف پولیتزر شد) می‌نویسد و سعی می‌کند درد نداشتن یک منتقد خوب کتاب را التیام بخشد، بایارد در مقابله‌ای زیبا، به واژه‌هایی از این کتاب‌ها (مجموعه کتاب‌های خرگوش) اشاره می‌کند که به هیچ وجه در نقد این کتاب آورده نشده است.

 

هرچند بایارد با اشاره به چنین ادعاهایی در نزد منتقدین که "باید تمام کتاب را درک کنند" و یا "ادعاهایی که برای نقد کتاب مطرح می‌کنند باید مبتنی بر علم برخاسته از خواندن کامل و صحیح کتاب باشد"، کمی مورد حمله قرار می‌گیرد؛ اما وی در ادامه ابزارهای پیشرفته‌تری مثل اطلاع از فرهنگ جامعه و دیگر آثار نویسنده را هم برای اظهار نظر و نقد یک اثر ضروری می‌داند.

 

در حقیقت او سعی ندارد افکار عمومی و حتی روش و عادات مردم را مورد سرزنش قرار دهد و حتی سعی ندارد بگوید که ما دروغ هایی که خود می‌گوییم را کاهش دهیم، در عوض به جای آن با ارائه افکار منسجم شخصی خود و پیشنهاداتی که در نحوه صحیح خواندن کتاب‌ها می‌دهد نوعی فرمول برای نسل‌های بعدی می‌سازد.

 

 

یادداشت‌برداری

استاد ادبیات فرانسه تذکرهایی در قالب حروف مخفف به عنوان مرجع برای اصلاح رویه و شکل کتاب‌خوانی در بین مردم فرانسه و حتی دیگر مردم جهان آورده است که به یاد داشتن آنها می‌تواند در تغییر رفتارهای فرهنگی مردم کمک کند:

UB؛ کتاب‌های ناشناخته برای من، SB؛ کتاب‌هایی که سطحی خواندم، HB؛ کتاب‌هایی که درباره آن شنیده‌ام و FB؛ کتاب‌هایی که فراموش کردم.

او سعی دارد با به یادآوری این نکات ما را در برنامه‌ریزی آینده برای دسته‌بندی کتاب‌های خوانده شده و نشده کمک کند. در کتاب بایارد که به خوبی و روانی خاصی توسط جفری مهلمن ( Jeffrey Mehlman ) به انگلیسی ترجمه شده است، خلاصه‌خوانی و نمونه‌برداری معمول‌ترین شکل و روش خواندن یک کتاب معرفی می‌شود و هر چند برای منتقدان کتاب، این روش را مثل سم می‌داند؛ ولی ترویج این رویه در جامعه را کمکی برای رشد فرهنگ می‌داند.

 

به گزارش کتاب‌نیوز، بایارد در دفاع از روش خلاصه‌خوانی و یادداشت‌برداری در خواندن یک کتاب همان اصل همیشگی در تشخیص افراد کتاب‌خوانده و افراد کتاب‌نخوانده را پیش می‌کشد و می‌نویسد "هر جایی که اراده کردید کتاب را باز کنید و از زمان و مکان و موقعیت هراسی نداشته باشید و برای اینکه به شما برچسب "کتاب نخوانده" را نزنند؛ سعی کنید با نمونه‌برداری از نکات اصلی کتاب آن را بخوانید... به نظر می‌رسد اغلب اوقات قضاوت درباره‌ی کتاب‌هایی که با فرهنگ ما نزدیکی بیشتری دارند، سخت‌تر می‌نماید، ولی در مورد دیگر کتاب‌ها تفاوتی نمی‌کند چگونه قضاوت کنیم!"

 

بایارد با نوشتن این جملات سعی دارد از آن افراد غیرمتخصصی انتقاد کند که بدون توجه به آداب و رسوم مردم کشورهای دیگر، به اظهار نظر درباره‌ی فرهنگ آنها می‌پردازند؛ ولی اگر از همین افراد بخواهی درباره‌ی مردم خود چیزی بنویسند؛ به طور حتم کار نویسندگی را کنار خواهند گذاشت.

 

شاید خوانندگان کتاب و یا آنهایی که حوصله این کار را ندارند، فکر کنند بایارد قدرت و تاثیر خواندن کامل کتاب را بیش از حد دست کم گرفته باشد. ولی باید گفت وی بیش از آنکه به روش خواندن توجه داشته باشد؛ بیشتر بر این مسئله تاکید دارد که "ما همگی ساختمان‌های مستحکم ادبیات هستیم که آجرها و ستون‌هایش را کتابخانه‌های موجود در درون ما تشکیل می‌دهند و این مصالح در واقع همان کتاب‌هایی است که خوانده، خلاصه کرده و یا اینکه درباره‌ی آنها شنیده‌ایم. ما مجموعه‌ای از کتاب‌های جمع شده هستیم که بعضی خوانده شده و بعضی هنوز باز نشده‌اند... باید برای اظهار نظر به کتاب‌های خوانده شده مراجعه شود، در غیر این صورت باید منتظر تخریب فرهنگ باشیم."

 

در فصل سوم و نهایی این کتاب 208 صفحه‌ای نویسنده به بررسی عواملی که موجب می‌شود بدون مطالعه‌ی کتاب‌ها در مورد آنها اظهار نظر کنیم، پرداخته شده است. "پیر بایارد" اعتقاد دارد اولین مساله‌ای که باعث می‌شود در مورد کتاب‌های خوانده نشده اظهار نظر کنیم، احساس شرمندگی و خجالت از نخواندن آن است! اما دومین مورد، مساله" شجاعت اظهار نظر شخصی" در مورد کتابی است که هیچ‌گاه آن را نخوانده‌ایم. در سومین مورد نیز نویسنده اعتقاد دارد، کسانی که کتابی را نخوانده‌اند با شدیدترین حالت، کتاب را با دیدگاه خود تطبیق می‌دهند یا نقد می‌کنند در حالی که هیچ ارتباطی با اصل کتاب ندارند!

 

به گزارش کتاب‌نیوز به نقل از نیویورک‌تایمز، جالب‌ترین بخش کتاب بایارد را باید برخورد و تعامل بین لورا بومن ـ انسان شناس و محقق قبیله آفریقایی تیف (Tiv ) ـ و زندگی این محقق زن در بین آن قبیله آفریقایی دانست. او سعی می‌کند کتاب "هملت" اثر شکسپیر را برای مردمان دور از تکنولوژی این قبیله بخواند تا ادعای جهانی و همه گیر بودن کتاب در میان کل فرهنگ‌ها را ثابت کند. ولی وقتی قبیله مثلاً به واژه‌هایی مثل روح اعتقاد ندارند، نمی‌توانند آن را با فرهنگ و آداب و رسوم خود تطبیق دهند؛ در نتیجه آن را مضحک و خنده‌دار تفسیر می‌کنند.

 

بایارد که در سراسر کتاب خود از کسانی انتقاد می‌کند که بدون خواندن کتاب درباره آن اظهار نظر تخصصی می‌کنند و خود را کارشناس قلمداد می‌کنند، در پایان کتاب نظریه و شاید پیشنهادی ارایه می‌کند که مقاصد جنجالی و چالش برانگیز خود را آشکار می‌سازد: وی ادعا می‌کند جدای از اظهار نظرهای ادبی صحبت درباره کتابی که هنوز نخوانده‌اید، می‌تواند خلاقیت شما را زیاد کند و در حقیقت تمرینی برای بالا بردن قابلیت نوشتن در مبتدی‌ها محسوب شود.

 

با این نظریه می‌توان گفت که تمام انسان‌های روی زمین، نویسنده و هنرمند هستند و باید تنها این قابلیت را در خود تقویت کنند، به عبارت دیگر هرچند در مدینه‌ی فاضله بایارد که پر از نویسنده و هنرمند است ــ که هیچ کدام کتاب نمی‌خوانند ــ نمی‌توان جایی برای نشر و انتشار و سیاه‌کردن کاغذها در نظر گرفت، ولی حداقل این حسن را دارد که می‌تواند یادآور این نکته باشد که "خواندن فعالیتی لذت بخش است که چگونگی و چرایی دوست داشتن کتاب نزد بشر را گوشزد می‌کند..." کتاب "چگونه می توانید درباره کتابهایی که نخوانده‌اید، صحبت کنید" با قیمت 19 دلار و 95 سنت روانه بازار شده است.

 

کتاب‌نیوز به زودی فصل اول این کتاب را که لقب پرفروش‌ترین کتاب سال فرانسه را از آن خود کرده است، ترجمه و در اختیار مخاطبان خود قرار می‌دهد.

 

 اصل مطلب را اینجا بخوانید.

۱۳۸۶/۱۰/۰۷
 مطالب مرتبط 
تخیلات جنسی مردان غربی / ریچارد برنشتاین
شهر گرسنه / کارولین استیل
مافیای گوگل/ تارا برابازون

هم اندیشی
ارسال صفحه به دوستان
چاپ

ادبیاتتاریخ و سیاستدین و فلسفهعلوم انسانیهنرمرجع


پیشنهاد شما
پشت جلد
فهرست
فرم عضویت در خبرنامه‌ی کتاب
مجرمان را پیدا کنند... به وابستگى‏هاى سازمانى آنها هم هیچ نگاه نکنند و باید مجازات شوند...رهبر انقلاب4.6.1388
فروش اینترنتی "امید و دلواپسی"
مرکز پخش: 33355577
اینجا متعلق به شماست
پیوندها
تحریم تجاری اسرائیل
انجمن حمایت از قربانیان سلاح‌های شیمیایی
درباره‌ی کتاب‌نیوز
روی جلد | پیشنهاد ما | نقد و نظر | بازارچه | کتابخانه | نقطه سر خط | پیشنهاد شما | دیگران | شناسنامه
کلیه حقوق متعلق است به موسسه « میراث اهل قلم » . باز نشر مطالب با ذکر « کتاب نیوز » بلامانع است.
طراحی سایت، هاست(هاستینگ)، ثبت دامنه - رادکام