کتاب نیوز  شناسنامه

تعظیم بریتانیایی‌ها در برابر محمود درویش

ترجمه انگلیسی اشعار محمود درویش جایزه بهترین ترجمه در بخش عربی را در انگلستان به دست آورد.

جایزه مترجمان برتر انگلیسی در بریتانیا روز سه شنبه به بهترین کتاب‌ها رسید. در این روز مترجمانی که کتابهای ادبی را از زبانهای فرانسه، اسپانیولی، ایتالیایی، آلمانی، یونانی و عربی به انگلیسی برگردانده بودند مورد تقدیر قرار گرفته و جوایز ارزنده ای به ارزش 10 هزار پوند به برندگان جایزه تعلق گرفت.

در بخش ترجمه برتر از زبان عربی فادی جوداه مترجم اشعار محمود درویش شاعر فقید فلسطینی به زبان انگلیسی مورد تقدیر قرار گرفته و جایزه بهترین ترجمه عربی را به دست آورد. وی به تازگی جایزه سیف قباش بانیپال را به خاطر برگردان انگلیسی دفتر "وزن پروانه" گرفته بود.

در بخش ترجمه از زبان فرانسه برگردان فرانک وین از رمانهای "تعطیلات در اغما و سه سال آخر" نوشته فردریک بیگبده که در یک مجلد به چاپ رسیده بودند به عنوان بهترین کار ترجمه فرانسوی شناخته شد. جایزه بهترین برگردان از زبان آلمانی به ایان فرلی برای ترجمه "تکه برفی" نوشته پل سلان رسید و رودریک بیتن مترجم رمان "مجله خاورشناسی" به قلم ژرژ سفاریس جایزه بهترین ترجمه از زبان یونانی معاصر را گرفت.

به گزارش مهر به نقل از گاردین، پیتر رابینسون مترجم "مرغزار سبزتر" به قلم لوسیانو اربا جایزه بهترین برگردان از زبان ایتالیایی را دریافت کرد. نیک کستور مترجم رمان "گذشته" نوشته آلان پالز و دفتر برگزیده اشعار لوییز دو خونگورا با ترجمه جان-دنت یانگ هم به صورت مشترک به جایزه بهترین ترجمه از زبان اسپانیولی رسیدند.
 

۱۳۸۷/۰۷/۱۱
 مطالب مرتبط 

هم اندیشی
ارسال صفحه به دوستان
چاپ

پیشنهاد شما
پشت جلد
فهرست
فرم عضویت در خبرنامه‌ی کتاب
فروش اینترنتی "امید و دلواپسی"
بازارچه‌ی کتاب‌های دست دوم
پژوهشکده فرهنگ و معارف
ماهنامه‌ی فرهنگی تحلیلی
انجمن حمایت از قربانیان سلاح‌های شیمیایی
درباره‌ی کتاب‌نیوز
روی جلد | پیشنهاد ما | نقد و نظر | بازارچه | کتابخانه | نقطه سر خط | پیشنهاد شما | دیگران | شناسنامه
کلیه حقوق متعلق است به موسسه « میراث اهل قلم » . باز نشر مطالب با ذکر « کتاب نیوز » بلامانع است.
طراحی سایت، هاست(هاستینگ)، ثبت دامنه - رادکام