کتاب «تینا و داستان‌های اندیشیده‌شده» نخستین اثر ترجمه‌شده عطا محمد، نویسنده کرد عراقی، در ایران منتشر شد.

به گزارش ایسنا، این کتاب با ترجمه نجم‌الدین براخاصی و  محمدرضا کلهر در نشر افراز منتشر شده است.

عطا محمد متولد سال ۱۹۷۰ در سلیمانیه عراق، لیسانس حسابداری را از دانشگاه همان شهر دریافت کرده است. نخستین داستانش را در سال ۱۹۹۴ چاپ کرده اما نخستین  مجموعه داستانش با نام «بازمانده‌ طوایف» در سال ۱۹۹۹ چاپ شده است. درحال حاضر در کشور سوئد زندگی می‌کند و تا کنون این آثار از او منتشر شده‌اند: بازمانده‌ طوایف، مجموعه داستان، ۱۹۹۹، تاس‌های رؤیا، مجموعه داستان، ۲۰۰۲، دست‌نوشته‌های خست و کتاب رؤیا، متن اندیشه‌ای، ۲۰۰۳، فریب و خودپنهان‌کردن، مجموعه داستان، ۲۰۰۵، گشت‌های نامحسوس میر به درون تنهایی، رمان، ۲۰۰۶ ، آفت‌های خانواده‌ میخک، رمان، ۲۰۰۶ ، تینا و داستان‌های اندیشه‌شده، مجموعه داستان، ۲۰۰۷،  گیلاس خون، رمان، ۲۰۰۷، فهرست، رمان، ۲۰۰۹، تارزنِ رنگ، حکایت، ۲۰۰۹، خواجه نصرالدین که در قبال لبخنده‌ای کشته می‌شود، رمان، ۲۰۱۰، کتاب حاشیه‌نویسان، متن روایتی-اقتباسی، ۲۰۱۲، پیشوای کتاب‌سازانِ کشته‌شده، ۲۰۱۴.

در معرفی کتاب «تینا و داستان‌های اندیشیده شده» عنوان شده است: این کتاب شامل دو بخش اصلی است؛ بخش اول متن داستان‌ها و بخش دوم ضمائم است که تحت عنوان با خوانش‌های متفاوت گرد آمده‌اند. نقد اول از نویسنده کرد بختیار علی است که از دیدگاه فلسفی و محتوایی اثر را بررسی می‌کند، نقد دوم از نقشه عبدل که از دیدگاه اگزیستانسیالیستی اثر را مورد واکاوی قرار می‌دهد و نقد سوم از محمدرضا کلهر نویسنده و منتقد کرد ایرانی است که اثر را از دیدگاه صناعت و تکنیک و سرچشمه‌ و خاستگاه روایت مورد مداقه قرار می‌دهد.

خلاصه‌ داستان:

نویسنده کاراکتر اصلی کتابش، پدر یا راوی را وامی‌دارد که شبی به ناگزیر از روی دفتر سفیدی برای دخترش تینا قصه‌گویی کند. راوی که او نیز نویسنده است، شهرزادوار بر مبنای شگرد «حدیث نفس» و «قصه‌گویی» ۱۰ روایت برای دختر خواب‌رفته‌اش بازگو می‌کند. خُرده‌داستان‌هایی با مضامین کلان و تفاسیر متناقض‌نمای آن‌ها از راوی، کلیت یا شکل و شاکله‌ داستانِ «تینا و داستان‌های اندیشه‌شده» از «عطا محمد» را می‌سازند. در این میان مفهوم «تصویر و آینه» و تکرار آن همچون یک موتیف کارکرد مهمی دارد که دلالت‌های ضمنی بسیاری را موجب می‌شود و راوی را دل‌مشغول تفاسیر و تأویل‌های چندی می‌کند و به قول خود راوی می‌تواند که عنوان دوم کتاب هم همین عنوان «تصویر و آینه» باشد.

مارتین، مورین، جِس و جی‌جی كه قصد داشتند در شب سال نو به زندگی خود با سقوط از بالای برجی بلند پایان دهند... مجری و سلبریتی معروفی است كه به دلیل برقراری رابطه با دختری ۱۵ساله، گریبان‌گیر یك رسوایی اخلاقی شده است... تمام عمرش را به پرستاری و مراقبت از فرزندش گذرانده... غم از دست دادن خواهرش را به دوش می‌كشد و به تازگی در رابطه‌ای شكست خورده است... در موسیقی شكست خورده و دختر نیز او را ترك كرده... ...
کروزوئه نام یکی از رفیقای قدیم دبستانی نویسنده است... آدم خواران باز همراه دو اسیر دیگر، پدیدار می شوند: یک اسپانیایی و دیگری پدر آدینه... او سرسلسله آن نسل از نویسندگانی است که بدون جداشدن از کانون خانگی سفرهای شگفتی را گزارش کرده‌اند... این رمان، که بر اثر سوءتفاهم، غالباً آن را به قفسه ادبیات کودکان تبعید می‌کنند... بلافاصله پس از انتشار رمان دفو، شاهد رویش قارچ‌آسای تقلیدها بوده‌ایم: رابینسون نامه‌ها (تقلید با شاخ و برگ، نمایشنامه، نقیضه یا پارودیا، و جز آن) ...
مطبوعات در اوایل مشروطیت از سویی بلندگوی منورالفکرها بود برای برانگیختن توده‌ها به‌ سمت استقرار حکومت مبتنی بر قانون و عدالت و آزادی و از طرفی، تنها پناهگاهی بود که مردم عادی می‌توانستند مشکلات و دردهای فردی و اجتماعی خود را بازگو کنند... از گشنگی ننه دارم جون می‌دم / گریه نکن فردا بهت نون می‌دم!... دهخدا هنگام نوشتن مقالات «چرند و پرند» 28 سال داشته است ...
کاردینال برگولیوی اصلاح‌طلب و نوگرا و کاردینال راتسینگرِ سنت‌گرا و نوستیز... کلیسایی که به ازدواج عقاید عصری خاص درآید، در عصر بعد بیوه خواهد شد!... یکی از کوتاهی و قصورش در برابر نظام استبدادی وقت آرژانتین در جوانی سخن می‌گوید و در همکاری مصلحتی‌اش با آن نظام سرکوبگر در جهت حفظ دوستان تردید می‌کند... دیگری هم کوتاهی و قصور در رسیدگی قاطع به بحث کودک‌آزاری کشیشان کلیسا... ...
طرح جلدی از رمان «غرور تعصب» اثر جین آستن و نیز طرح جلدی از مجموعه داستان «دوبلینی‌ها» اثر جیمز جویس در میان این آثار دیده می‌شوند. رمان «غرور تعصب» تا به امروز بیش از 30 بار در ایران ترجمه و منتشر شده است. همچنین «دوبلینی‌ها»ی جیمز جویس نیز تا به حال 6 بار و توسط ناشران مختلف ترجمه و به چاپ رسیده است. ...