نشر نو ۳ کتاب خود را با چاپ دوم راهی بازار نشر کرده که یکی از آن‌ها کتاب «انرژی عدالت» نوشته ایوان ایلیچ با ترجمه محمدعلی موحد است.

به گزارش مهر، نشر نو به‌تازگی ۳ عنوان از کتاب‌های خود را با چاپ دوم روانه بازار نشر کرده است. یکی از این کتاب‌ها «انرژی و عدالت» نوشته ایوان ایلیچ است که به قلم محمدعلی موحد ترجمه شده است.

چاپ اول این ترجمه بهمن سال ۹۷ به بازار آمد و حالا نسخه‌های چاپ دومش در بازار عرضه شده‌اند. اصل این کتاب یا به تعبیر مترجمش رساله، برای اولین‌بار به صورت مقالاتی در سال ۱۹۷۳ در روزنامه لوموند پاریس چاپ شد. مقالات مذکور مبنای متنی شدند که به انگلیسی فراهم شد. این متن سپس به آلمانی با بسط و گسترش بیشتر چاپ شد. پس از آلمانی هم به زبان فرانسوی ترجمه و چاپ شد. موحد می‌گوید ایوان ایلیچ در سفری که به ایران داشت، اعتبار متن آلمانی را تائید کرد و مترجم فارسی اثر هم متن انگلیسی و فرانسوی اثر را پیش چشم داشته است.

مولف مطالب این کتاب، جهان فعلی را در معرض مخاطره و دغدغه‌ای جدی دیده و بر همین اساس مقالات خود را نوشته است. منشا این مخاطره، آینده و کمبود انرژی نیست بلکه فراوانی مصرف آن است. به عقیده ایلیچ، مصرف بی‌بندوبار انرژی نه‌تنها محیط زیست را به پلشتی می‌کشاند، محیط زیست معنوی را هم از بین می‌برد و به نابرابری‌ها دامن می‌زند.

چاپ دوم این کتاب با ۱۱۲ صفحه و قیمت ۱۸ هزار تومان عرضه شده است.

کتاب دیگری که نشر نو به‌تازگی با چاپ دوم وارد بازار کرده، «حق حق‌داشتن» است. این کتاب اثر مشترک استفانی دگویر، آلیستر هانت، لیدا ماکسول، ساموئل موین و آسترا تِیلور است که توسط حسین پیران ترجمه شده است. محور اصلی مطالب این کتاب که چاپ اول ترجمه‌اش اسفند ۹۷ به بازار آمد، مساله آوارگی مردم در جنگ اخیر کشورهای سوریه، عراق و افغانستان است. نسخه اصلی این کتاب در سال ۲۰۱۸ توسط انتشارات ورسو در لندن چاپ شده است.

این کتاب به بهانه بحران آوارگی در سال ۲۰۱۶ که به موجب آن، میلیون‌ها انسان به واسطه جنگ در افغانستان، عراق و سوریه از خانه خود دور افتاده و راهی اروپا شدند، تهیه و منتشر شد. به این ترتیب موضوع و دغدغه اصلی آن در وهله اول، شرایط و حقوق آوارگان جنگ، پناهجویان و انسان‌های آواره است. «حقّ حق‌داشتن» توسط چند محقق و متفکر تئوری‌های سیاسی نوشته و گردآوری شده و مباحثش هم به‌طور عمده ساختارشکن و رادیکال هستند.

چاپ دوم این کتاب با ۱۷۲ صفحه و قیمت ۲۶ هزار تومان منتشر شده است.

کتاب دیگر این ناشر که به‌تازگی چاپ دومی شده است، «اشتیاق: گوته در سلوک خلاقیت» نوشته راینر م. هولم هادولا است که توسط سعید پیرمرادی ترجمه شده است.

چاپ اول این ترجمه سال ۸۵ منتشر شده و حالا نسخه‌های چاپ دومش وارد بازار نشر شده‌اند.

گوته شاعر و نویسنده مطرح آلمانی معتقد بود تحقق خویشتن و زندگی خلاقانه بدون درد و محنت و مخاطره میسّر نیست. او می‌گفت انسانِ مرارت‌نکشیده راه به جایی نمی‌برد. این شاعر این توانایی خاص را داشت که فشارهای روحی را تحمل و آنها را به رشدی خلاق تبدیل کند. شیوه‌ای که او توانست آلام و آرزوهای خویش را به محرک‌های خلاق بدل کند، به عقیده نویسنده کتاب مورد نظر، برای خواننده امروزی نیز می‌تواند سرچشمه الهام باشد.

گوته در مسیر زندگی خلاق، سرگذشت پر فراز و نشیبی داشت. از تولدی دشوار تا وقتی که در سن ۷۴ سالگی در دام عشقی سوزان و بی‌فرجام افتاد که یک بار دیگر مثل دوران ۲۰ سالگی‌اش به فکر خودکشی افتاد. گوته در تمام سال‌های زندگی‌اش، فردی سرگشته، پریشان و دردمند بود. به همین دلیل تلاش برای شادمانی به انگیزه اصلی‌اش برای زندگی تبدیل شد. راینر م. هولم هادولا نویسنده کتاب «اشتیاق» معتقد اس انسان‌های قرن بیست‌ویکم هم می‌توانند از زندگی و آثار گوته الگوی باارزشی برای رسیدن به زندگی خلاق و آموختن هنر زیستن به دست بیاورند.

چاپ دوم این کتاب با ۳۸۴ صفحه و قیمت ۵۸ هزار تومان منتشر شده است.

در میان صدها هزار عنوان کتاب مدیریت و رهبری موجود در بازار کدام یک می‌توانند نگرش صحیحی را در ما ایجاد کنند؟ این سوالی است که نه از نویسندگان آن کتاب‌ها و نه از خوانندگانشان می‌توان پرسید، بلکه فقط مدیران موفق جهان هستند که نمود عینی عمل به مفاهیم این کتاب‌ها هستند... این کتاب آنقدر برای خانم وایت‌من اهمیت دارد که همه کارمندان خود را مجبور به مطالعه آن کرده است. ...
این سه زن جوان سمبلی از سه چهره مدرن از جامعه معاصرند... تنهایی سختی را در غیبت همسری که عاشقش بوده و اکنون نیز هست، تجربه می‌کند... با درخواست ویزایش برای رفتن به فرانسه موافقت نمی‌شود و او مجبور است زندگی دیگری را تجربه کند... تردید شبانه برای تصمیم گرفتن درباره زندگی‌اش غیرعادی و فلج‌کننده است... فرد چنان در حاشیه‌ها درجا می‌زند که آینده به محاق می‌رود... زندگی اگر که تحقق نیابد رنج‌آور می‌شود ...
این سفرنامه در چارچوب ادبیات مهاجرت، یعنی در مقوله ادبیاتی که نویسندگان رانده‌شده از آلمان هیتلری در غربت و مهاجرت نوشتند، خیلی پرآوازه نیست، چون‌که به جزئیات زندگی مردم آلمان در شرایط دشوار و وحشت‌آلود حکومت نازی‌ها چندان نمی‌پردازد. از دید ادبیات هجرت رمان «مفیستو»، اثر پسر ارشد توماس مان، یعنی کلائوس مان، همچنین داستان‌های کوتاه برتولد برشت با عنوان «ترس و نکبت رایش سوم» شهره‌ترند... قاضی با انتخاب «دون كیشوت» گامی بسیار دلنشین و پربرکت در راه ترجمه برداشته است، شوخ‌طبعی و طنز ذاتی او موجب ...
جهان در نفس خود زنانه است و زاینده و مایل به مهر... اگر بگویم آن دوره از روزگار ما منفک نیست و نگرش ما به جهان هنوز شبیه آن دوران است و ما هنوز به شیوه‌ آن دوران درجا می‌زنیم حرف تازه‌ای زده‌ام؟... مجسم کنید 25 یا 30 نسل قبل از ما، پدران‌مان پشت دروازه‌های ری یا نیشابور یا اصفهان چه روزگار پرهراسی را گذرانده‌اند، آن زمان که خبر نزدیک‌شدن سپاه مغول یا تیمور یا آغامحمدخان را شنیده‌اند. و قبل از آن... ...
اول، لولئین‌خانه مسجدشاه بود که زمینی معادل هزار و چند صد متر مساحت را در بر گرفته، چهل دهانه مستراح در آن بنا شده بود که با سرقفلی‌ای معادل سی چهل هزار تومان و روزانه ده دوازده تومان عایدات خرید و فروش می‌شد... ممنوع شدن مصرف علنی تریاک، ممنوعیت عربده کشی و آوازه خوانی در خیابان‌ها، ممنوعیت خرس رقصانی و لوطی عنتری، ممنوعیت ورود حمامی با لباس نیمه برهنه به داخل خیابان و ممنوعیت قضای حاجت در معابر... ...