انجمن مترجمان انگلیس وابسته به انجمن نویسندگان این کشور در پنجاهمین سالگرد تاسیس خود 50 اثر ترجمه‌ای برتر 50 سال گذشته را معرفی کرد.

انجمن مترجمان انگلیس که بخشی از انجمن نویسندگان این کشور محسوب می شود پنجاهمین سالگرد خود را در لندن جشن می گیرد.

این انجمن به همین منظور 50 ترجمه برتر انگلیسی نیم قرن اخیر را معرفی کرده است که تعدادی از مهم‌ترین آنها به شرح زیر است:

به گزارش مهر به نقل از سایت رسمی این انجمن، "طبل حلبی" نوشته گونتر گراس ترجمه رالف مانهایم، "دخمه‌های پرپیچ و خم" اثر خورخه لوییس بورخس ترجمه دونالد ییتس، "یک روز از زندگی ایوان دنیسوویچ" از الکساندر سولژنیتسین ترجمه رالف پارکر، "عقاید یک دلقک" نوشته هاینریش بل ترجمه لیلا ونویتز، "دخمه تنهایی" سروده اکتاویو پاز ترجمه لیساندر کمپ، "صد سال تنهایی" نوشته گابریل گارسیا مارکز ترجمه گریگوری راباسا، "روشنایی‌ها" اثر والتر بنیامین ترجمه هری زان، "اشعار" اثر برتولت برشت ترجمه جان ویلت، "در شبی زمستانی اگر مسافری هست" از ایتالو کالوینو ترجمه ویلیلم ویور، "کامرا لوسیدا" اثر رولان بارت ترجمه ریچارد هوارد، "نام گل سرخ" اثر اومبرتو اکو ترجمه ویلیام ویور، "آنت جولیا و نمایشنامه نویس" اثر ماریو بارگاس یوسا ترجمه هلن آر لین، "بار هستی" میلان کوندرا ترجمه مایکل هنری هیم، "دلداده" اثر مارگریت دوراس ترجمه باربارا بری، "خانه ارواح" نوشته ایزابل آلنده ترجمه ماگدا بودین، "سالمرگ ریکاردو ریس" نوشته ژوزه ساراماگو ترجمه جیووانی پونتیرو، "در جستجوی زمان از دست رفته" اثر مارسل پروست ترجمه ترنس کیلمارتین، "سه گانه قاهره" نوشته نجیب محفوظ ترجمه اولیو کنی، "برف" اثر اورهان پاموک ترجمه مورین فریلی و "جنگ و صلح" نوشته لئو تولستوی ترجمه ریچارد پویر.
 

توصیه می‌کنم محسن را به مدرسه موسیقی بفرستید. پدرم با صراحت گفت: «دوست ندارم پسرم مطرب شود!»... انتصاب پدر به فرماندهی پادگان خرمشهر، بازگشت به اهواز، زندگی زیر دست زن پدر، ماجرای اخراج از دبیرستان بدر ارومیه، آمدن به تهران... زندگی‌ات به اقیانوسی می‌ماند که امواج سهمگینش دائما بالا و پایین پرتابت کرده و تو سعی کرده‌ای در بین آن امواج خفه نشوی. ...
یک نفرکمونیست انشایی درباره خمس خواند و آن را نژادپرستی دانست... تمام گروهها حذف شدند و کتابفروشی‌ها و بساط ها جمع شد... رمان ما را عرفی می کند و ما را وارد جامعه می کند. رمان بخوانید تا حرف دیگران را بفهمید... فکر نمی کنم هیچ آخوندی در ایران به اندازه آقای مطهری مطالعه کرده باشد... ما ادعا می‌کنیم همه چیز داریم و همه چیز می فهمیم و مرتب دنیا را متهم می کنیم که به ما نیاز دارد درحالی که ما نیازمندیم... درباره آثار خودم: شرمنده ام! حرف دیگری ندارم. ...
همراهان شاه به او گفته بودند که این مدارس، جوانان را یاغی می‌کند... مکتب‌داران تبریز، این رقیب تازه‌نفس را برنتافتند و مردم را علیه او تحریک کردند... متهم به فعالیت‌های ضد دینی شد... پیش از او، تحصیل دانش، ویژه‌ی طبقه‌ی مرفه بود... ۲۷ جلد کتاب درسی برای سوادآموزان فارسی‌زبان نوشت... بیشتر مدارس او در زمان حیات او تعطیل یا ویران شدند... یکی از ده شخصیت تأثیرگذار و سرنوشت‌‌ساز تاریخ معاصر ایران ...
آقای رئیس جمهور رمان دیکتاتوری است نه رمان دیکتاتور. انتقادی است از فقر (مردم کشور همه فقیرند) و خیانت (هر شهروندی خانواده‌اش را انکار می‌کند) و فساد (وجدانها پست و مبتذل است) که این نظام بی‌حاصل که نمی‌تواند به انجام دادن کاری مثبت به نفع کسی افتخار کند به بار می‌آورد. به همین جهت خواننده از همان ابتدا احساس خفگی می‌کند و این فشار مرتباً شدت می‌یابد و هنگامی که رمان در آخرین فصل خود موسوم به «زنده مدفون» به اوج خود می‌رسد، این احساس به خفقان نزدیک می‌شود. ...
حدیث «الملك یبقی مع الكفر و لایبقی مع الظلم» از سخنان پرآوازه دیگریست که در هیچ منبع حدیثی به عنوان روایت نقل نشده و در قرن یازدهم هجری وارد کتب شده است. البته میرزای نائینی فقیه دوران مشروطه از این حدیث به عنوان نص مجرب (یعنی حدیثی که به تجربه ثابت شده) یاد می‌کند... در منابع روایی حدیثی دال بر نحوست ماه صفر یافت نمی‌شود. همین‌طور بشارت به خروج از ماه صفر و دعاهای دوری از بلا در این ماه. ...