نشر بیدگل دو کتاب نمایشنامه بر مبنای آثاری از یوجین اونیل و جان وبستر را منتشر کرد.

به گزارش مهر، نشر بیدگل از مجموعه نمایشنامه‌های خود کتاب «پیش از ناشتایی و سه نمایشنامه‌دیگر» اثر یوجین اونیل را با ترجمه یدالله آقا عباسی روانه بازار کتاب کرد.

در این اثر در کنار نمایشنامه پیش از ناشتایی، نمایشنامه‌های پسرک خیالباف، زنی برای تمام عمر و موجی ترجمه و منتشر شده است.

در نمایشنامه‌های کوتاه یوجین اونیل پذر تفکری پاشیده شده است که تمام عمر و در تمامی آثارش دست از سر او برنداشت و آن از سویی کشیده شدن پرده پندار در پیش چشم آدم‌ها و از سوی دیگر دریده شدن این پرده و رویارویی آنها با حقیقت عریان است. چیزی که هستی آنها را به تباهی برده و در لحظه رویارویی از پا درشان می‌آورد. اغلب قهرمانان اونیل در این نمایشنامه‌ها گرفتار پندارهای باطل اند. آنها بر لبه هستی و در مواجهه با خورشید خقیقت یا بهت‌زده‌اند و یا زیربار سنگین حقیقت تحمل از دست داده به سوی نیستی می‌شتابند.

این کتاب در ۱۰۷ صفحه و با قیمت ۱۵ هزار تومان منتشر شده است.

نمایشنامه «بر اساس دوشس ملفی» نیز اثری است به کوشش نغمه ثمینی و محمد رضایی راد که بر اساس یکی از نمایشنامه‌های کلاسیک انگلستان تالیف شده است.

در بخشی از مقدمه این اثر آمده است: «دوشس ملفی» حتی در تاریخ ادبیات نمایشی اروپا نیز متن مهجوری است و نویسنده‌اش، جان وبستر، نیز به دلیل هم‌دوره بودن با شکسپیر، همچون سایر درام‌نویسان الیزابتی و جاکوبی در سایه او قرار گرفته است....متن دوشس ملفی می‌تواند خودش را با جهانی که ما در آن زندگی می‌کنیم منطبق کند. می‌تواند خاکش را بتکاند و از چند قرن پیش، درست از آغاز قرن هفده، خود را به زمان معاصر پرتاب کند و امروزی شود. شاید این خصیصه  کلی بسیاری از نمایشنامه‌های هم دوره جان وبستر باشد و از همه بیشتر نمایشنامه‌های شکسپیر...این نمایشنامه از اوایل قرن هفدهم بود که ما را صا زد. اول قرار بود تنها دستی به سر و روی دیالوگ‌ها کشیده شود تا به اصطلاح در دهان بازیگران بچرخند  صحنه‌ای وشند اما بازی با اولین دیالوگ بازی‌های دیگر را در پی خود آورد و کشیدن دستی به سر و روی دیالوگ‌ها به دراماتورژی، بازنویسی و بعد بازخوانی متن بدل شد؛ یعنی نگارش دوباره متن و تغییر زبان و ساختار و حتی بازی با شخصیت‌ها در عین حفظ طرح اصلی نمایشنامه و حفظ آن سه امکان تماتیک اصلی یعنی عشق و قدرت و انتقام.

این متن نمایشی نیز در 116 صفحه با قیمت 18 هزار تومان منتشر شده است.

نام فاطمه به شهادت آمار پرطرفدارترین نام زن ایرانی است. این روزها هم که ایام فاطمیه است بسیاری با ترنم ذکر "این الفاطمیون" مشغول به دلداده خویش‌اند و با غم دل خرمند. ما هم این چند کتاب را لیست کردیم تا اگر کسی خواست، قصه نامکرر آن بانو را و غصه ابدی آن حق مغصوب را بخواند راحت تر بیابد. بر ذیل هر کتاب هم چند خطی به توضیح نوشتیم تا شاید به انتخابتان کمکی کرده باشیم. ...
چرا نامی از ژاله اصفهانی برده نمی‌شود؟ چون روزگاری را در دیار شوروی سابق به اتفاق همسر توده‌ای‌اش (شمس‌الدین بدیع تبریزی) به سر برده و مدتی نیز پس از انقلاب در زندان بوده و سرانجام در لندن جان به جان‌آفرین تسلیم کرده است؟ مگر همسر اول بانوی همیشه دوست‌داشتنی، توران میرهادی، جعفر وکیلی، عضو سازمان افسران حزب توده نبوده و تیرباران نشده است؟ پوراندخت (پوری) سلطانی چطور، آیا او همسر مرتضی کیوان نبود که به جوخه اعدام سپرده شد؟! ...
«دشمن تا وقتی که مایه هراسش باشم مطیع من خواهد بود، آن وقت جرئت تحقیر من را نخواهد داشت». ماتیلد پی می ­برد که آبستن شده است. از آن دم با تهور رفتار می­ کند. نامه‌ای به پدرش می ­نویسد و او را از این امر آگاه می‌کند. مارکی سخت به خشم می­‌آید... هنگام قداس روانه کلیسا می‌شود و پشت سر مادام دو رنال جای می‌گیرد و به هنگامی که راهب نان و شراب را بالا می‌برد، دو تیر به سوی وی شلیک می‌کند. ...