رمان «پرندگان» نوشته دافنه دوموریه که آلفرد هیچکاک یکی از اقتباس‌های سینمایی مشهور خود را از آن داشته، با ترجمه علی مسعودی‌نیا توسط انتشارات به نگار منتشر و راهی بازار نشر شد.

به گزارش مهر به نقل از روابط عمومی انتشارات به نگار، رمان «پرندگان» نوشته دافنه دوموریه به تازگی با ترجمه علی مسعودی نیا توسط انتشارات به نگار منتشر و راهی بازار نشر شده است. رمان پرندگان همواره تحت الشعاع آثار مشهور‌تر دافنه دوموریه مانند «ربه کا» قرارگرفته و کمتر کسی است که بداند، هیچکاک این فیلم هیجان انگیز را از روی یک رمان اقتباس کرده است.

داستان رمان «پرندگان» درباره دهکده‌ای ساحلی است که در شروع زمستان با حادثه عجیبی روبه‌رو می‌شود. فوجی از پرندگان مختلف به دهکده هجوم می‌آورند و واقعه‌ای تراژیک رقم می‌زنند. ماجرا درست از‌‌ همان اولین هشدار‌ها آغاز می‌شود. آقای نت، نیمه شب با صدای گریه بچه‌هایش متوجه حمله این پرنده‌ها می‌شود ولی روز بعد با هرکسی درباره‌اش صحبت می‌کند او را جدی نمی‌گیرد. داستان مواجهه نت و خانواده‌اش با پرندگان مهاجم را شرح می‌کند.

اگر کسی فیلم هیچکاک را دیده باشد، رمان می‌تواند پیش زمینه خوبی برای درک شرایط زندگی نت و خانواده‌اش باشد. اگر مخاطب فیلم مورد نظر را هم ندیده باشد، خواندن رمان برایش جذاب خواهد بود، چرا که تا حدودی فیلمنامه هیچکاک با رمان دوموریه تفاوت دارد.

این رمان به تازگی با قیمت 75 هزار ریال منتشر شده است. همزمان با انتشار نسخه مکتوب این کتاب، نسخه الکترونیک آن نیز با قیمت 32هزار و 800ریال توسط اپلیکشین کتابخوان فیدیبو ارائه شده است.
 

کتاب «زیر درخت تمر هندی»سرنوشت دخترانی را که بوکوحرام دزدیدند؛ را روایت می‌کند... ۲۱۹ نفر از این دختران، دو سال در اسارت بودند و ۱۱۲ نفر هنوز هم آزاد نشده‌اند... همدستی دولت نیجریه با رسانه‌های بین‌المللی در سرکوب صدای دختران شبوک... ربوده‌شدنِ این دختران، فقط فقدان مشتی آدم بی‌اهمیت نبود!، سرقتِ کامیونی از بدن‌های سیاهِ بی‌چهره و بی‌نام نبود ...
ویژگی بارز این اثر بیان اختلافات و جناح‌بندی‌های درونی میان فقهای مشروطه است... نگاه کسروی در وقایع نگاریِ مسائل مشروطه و شهر تبریز، اجتماعی است... نزدیکی احتشام‌السلطنه با خانواده‌های قجری باعث شده نقدهای او به اخلاق و منش این خاندان دست اول و خواندنی شود... آدمیت نگاهی نخبه گرایانه دارد... مجموعه مقالات انقلاب مشروطه، چاپ دانشگاه آکسفورد... ...
"ته دیگ" همیشه در آخرین لایه از ظروف تهیه و پخت غذای ایرانی (قابلمه) قرار داده می‌شود و تقریبا تمام ایرانی‌ها متفق‌القول هستند که بایستی بافت آن ترد و به رنگ طلایی مایل به قرمز باشد... در فرهنگ غذای ایرانی از برنج به طور کلی به 2 صورت استفاده می‌شود که یکی ترکیب کردن آن با دیگر مواد غذایی است و به آن پلو می‌گویند و دیگری برنجی است که با کره و زعفران تهیه می‌شود و آن را چلو خطاب می‌کنند. ...
بورسا یکی از آن صداهای معترضی است که شرایط بد دوران خودش را در سرزمینش فریاد می‌زند... بورسا و کافکا بسیار به همدیگر شباهت دارند... هنرمند لهستانی حاضر است هر درد و بیماری‌ای داشته باشد اما لهستانی نباشد... اثری که حالا پیش روی ماست عصاره تفکر خام یک انسان است... در ایران همه دوست دارند در کمترین زمان بیشترین سود را از ترجمه‌ اثر ببرند... سراغ نویسنده‌هایی می‌رویم که قبلا معرفی شده‌اند و فروش آثارشان در ایران تضمین شده است. ...
نگاه كازانتزاكيس به مسائل سياسی، فرهنگی، اجتماعی و اقتصادی در چين و ژاپن، در روزهای اوج اختلاف ميان چين و ژاپن، روزهايی كه چين در سرازيری سقوط قرار دارد... اروپاييان تفنگ و سفليس و توتون و تجارت برده‌شان را نيز بدين سرزمين بكر (ژاپن) بردند... و هزاران ژاپنی درون كشتی‌ها بار شدند و به عنوان برده در بازارهای دوردست جهان به فروش رسيدند... همه‌چيز از روح بيرون می‌آيد، از لغزنده‌ترين و توصيف‌ناپذيرترين ماده می‌گذرد و دوباره به روح بازمی‌گردد ...