ستاد فرهنگ‌سازی اقتصاد دانش‌بنیان معاونت علمی و فناوری ریاست جمهوری، کتاب «بررسی تجربیات جهانی شرکت‌های استارتاپ در حوزه ورزش و سلامت جسمانی» را منتشر کرد.

به گزارش مهر؛ معاونت علمی و فناوری ریاست جمهوری اقدام به انتشار سلسله گزارش‌های بررسی تجربیات جهانی شرکت‌های استارتاپی در حوزه‌های مختلف کرده است تا تا استفاده از الگوهای موفق جهانی ابزاری برای توسعه فعالیت‌های داخلی باشد.

در همین رابطه به تازگی دومین جلد از کتاب‌های این مجموعه با محوریت ورزش و سلامت جسمانی منتشر شده است، در بخش مقدمه این کتاب مخاطب با معرفی برنامه ملی آینده نگاری و ارتباط آن با اکوسیستم استارتاپی آشنا می‌شود. در ادامه بررسی وضعیت کلان حوزه ورزش برای فعالان مورد اشاره قرار گرفته است. بخشی که به بیان چالش‌ها و فرصت‌های کلیدی این حوزه پرداخته و برای هر چالش یک راهکار استارتاپی و خلاقانه بیان شده است. این راهکارهای خلاقانه و نوآورانه سلامتی را تضمین می‌کند.

موضوعات مرتبط با ترویج و توسعه ورزش را در ادامه این کتاب آمده است، این بخش با هشدار WHO آغاز شده است: "سازمان جهانی بهداشت اعلام کرده است طی دهه آینده تعداد کودکان مبتلا به چاقی یا اضافه وزن به بیش از ۷۰ میلیون نفر خواهد رسید." هشداری که از وخامت اوضاع در دهه‌های آینده حکایت دارد. حال استارتاپ ها با خلاقیتشان آمده‌اند تا به این وضع پایان دهند. استارتاپ ها با ایده‌های نوآورانه خود در این حوزه می‌توانند تأثیر چشمگیری در ایجاد سبک زندگی با تحرک داشته باشند.

همچنین در بخش‌های بعدی این کتاب، تجربیات جهانی استارتاپ ها در حوزه‌های مختلف ورزش همچون تسهیل و بهبود فرآیندهای باشگاه داری و مدیریت ورزشی، واسطه بین ورزشکاران و ارائه دهندگان خدمات ورزشی، آموزش و ارتقا سواد ورزشی و ارائه گجت های بهبود دهنده حوزه ورزش و سلامت جسمانی ارائه شده تا حرکت در مسیر نوآوری در این حوزه تسهیل شود. مسیری که انتهای آن خودکفایی، رفاه و بهبود کیفیت زندگی تک تک افراد جامعه را هدف قرار داده است.

این گزارش و استفاده از تحلیل‌های موجود در آن مسیر حرکت استارتاپ ها در این حوزه را در کشور تسهیل می‌کند. شناخت چالش‌های پیش روی فعالان این حوزه در جهان هم می‌تواند کمکی برای شکل گیری و رشد پویا تر این استارتاپ ها باشد. این گزارش با وجود آمار و جداول مربوط به تحلیل هر بخش پرداخته است. البته تنوع رنگ‌های موجود در این کتاب از نکاتی است که خستگی را از مخاطب دور می‌کند.

کتاب «بررسی تجربیات جهانی شرکت‌های استارتاپ در حوزه ورزش و سلامت جسمانی» به عنوان دومین جلد از سلسله گزارش‌های بررسی تجربیات جهانی شرکت‌های استارتاپ ها است که توسط ستاد فرهنگ سازی اقتصاد دانش بنیان معاونت علمی و فناوری ریاست جمهوری و به همت مهدی الیاسی، مهدی محمدی، هدی جعفری و پرویز کرمی با تیراژ ۱۰۰۰ نسخه، تهیه و تدوین شده است.

نخستین ژاپنی برنده نوبل ادبیات... کاراکترها دیواری اطراف خود کشیده‌اند و در انزوا با مرگ دست و پنجه نرم می‌کنند... چندین نامه‌ عاشقانه با هم رد و بدل و برای آینده خود برنامه‌ریزی کردند... یک ماه پس از نامزدی،‌ هاتسویو برای او نوشت که دیگر هرگز نمی‌تواند او را ببیند... در سائیهوجی، معبدی که‌ هاتسویو در آن زندگی می‌کرد، یک راهب به او تجاوز کرده است ...
قاعده‌ این‌ بود که فقط می‌توانستی آثار هم‌شاگردی‌های خودت را بخری... برای ایجاد خلاقیت‌؛ مهارت‌ در فوتبال‌، یا‌ راندرز اهمیتی‌ نداشت، بلکه نقاشی، مجسمه سازی، نوشتن‌ شعر مهم‌ بود... همان طوری از ما می‌ترسید که کسی ممکن است از عنکبوت بترسد... عشاق پیشنهاد «تأخیر»شان را ارائه می‌کنند، تا پیش از اهدای نهایی‌شان چند سال به‌شان مهلت داده شود... ما آثارتان را می‌بردیم چون روح‌تان را آشکار می‌کرد ...
درس‌گفتارهای شفیعی‌کدکنی درباره فرمالیسم... کسی که می‌گوید فرم شعر من در بی‌فرمی است، شیاد است... مدرنیسم علیه رئالیسم سوسیالیستی قیام کرد... فلسفه هنر در ایران هنوز شکل نگرفته است... فرمالیسم در ایران زمانی پذیرفته می‌شود که امکان درک همه جریان‌های هنری و ادبی برای افراد به لحاظ اندیشگی فراهم باشد... اسکاز، مایگان(تماتیکز) و زائوم مباحثی تازه و خواندنی است ...
راوی یک‌جور مصلح اجتماعی کمیک است... در یک موسسه همسریابی کار می‌کند. روش درمانی‌اش بر این مبناست که به‌جای بحث برای حل مشکل مراجعین، صورت مساله را پاک می‌کند... روزی دوبار عاشق می‌شود... همسر یواشکی، گروه‌(1+2) و راهکار راضی کردن نگار به ازدواج (چانه‌زنی از بالا و فشار از پایین) حکایت هجو گره‌های کور سیاستگذاری‌هاست... آنها که زندگی را دو دستی می‌چسبند زودتر از بقیه می‌میرند. ...
بوف کور را منحط می‌خواند و سنگ صبور را تلاشی رقت‌آور برای اثبات وجود خویش از جانب نویسنده‌ای که حس جهت‌یابی را از دست داده... پیداست مترجم از آن انگلیسی‌دان‌های «اداره‌جاتی» است که با تحولات زبان داستان و رمان فارسی در چند دهه اخیر آشنایی ندارد، و رمانی را مثل یک نامه اداری یا سند تجارتی، درست اما بدون کیفیت‌های دراماتیک و شگردهای ادبی ترجمه کرده است... البته 6 مورد از نقدهای او را هم پذیرفت ...