"نگاهی به ایران" کار مشترک انتشارات کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان و انتشارات کیت هلند در شیراز رونمایی می‌شود.

به گزارش کتاب‌نیوز به نقل از روابط عمومی کانون، این کتاب با مدیریت تولید "سید مهدی شجاعی" و دستیاران او "افسانه فدایی" و "لیلی حائری" تهیه شده است.

پروژه تبادل فرهنگی کودکان ایران و هلند طی سال‌های 1383 تا 1385 بین دو کتابخانه کانون در تهران و دو مدرسه هلند در شهر آمستردام صورت گرفت و ضمن آن بچه‌ها با تبادل نوشته‌ها و آثار هنری خود و ارتباط‌های اینترنتی یکدیگر را بیشتر شناختند، ضمن اینکه موزه کودک هلند وابسته به موسسه سلطنتی این کشور نیز با ارائه آثاری از فرهنگ و هنر ایرانی در آمستردام تلاش کرد فرهنگ ایران را به کودکان هلندی معرفی کند.

کتاب "نگاهی به ایران" در حال حاضر به زبان‌های فارسی، انگلیسی و هلندی منتشر شده و قرار است به زودی نسخه‌های هلندی و انگلیسی آن در اختیار بچه‌های کشور هلند و دیگر کشورهای جهان قرار گیرد.

این کتاب که از روز پنجشنبه 29 آذر در حاشیه یازدهمین جشنواره بین المللی قصه گویی در شیراز به صورت رسمی ارائه می شود در بخش‌های مختلف به معرفی تاریخ، جغرافیا، شعرها، مردم، حمل و نقل، دین و مذهب، اساطیر و افسانه ها، آداب و رسوم، آموزش و پرورش، غذاهای ایرانی، اقتصاد، فرهنگ و هنر، فرش و طبیعت ایران می‌پردازد.

مراسم رونمایی این کتاب با حضور مسئولان انتشارات کیت هلند و کانون ساعت 15 تا 17 روز 29 آذر در مجتمع فرهنگی، رفاهی فرهنگیان شهر شیراز برگزار می‌شود.

یازدهمین جشنواره بین المللی قصه گویی کانون با حضور 60 قصه گوی ایرانی و 10 قصه گوی خارجی از روز 27 آذر در شیراز آغاز شده است و روز 30 آذر با معرفی برترین قصه گویان کانون در شیراز پایان می یابد.
 

درس‌گفتارهای شفیعی‌کدکنی درباره فرمالیسم... کسی که می‌گوید فرم شعر من در بی‌فرمی است، شیاد است... مدرنیسم علیه رئالیسم سوسیالیستی قیام کرد... فلسفه هنر در ایران هنوز شکل نگرفته است... فرمالیسم در ایران زمانی پذیرفته می‌شود که امکان درک همه جریان‌های هنری و ادبی برای افراد به لحاظ اندیشگی فراهم باشد... اسکاز، مایگان(تماتیکز) و زائوم مباحثی تازه و خواندنی است ...
راوی یک‌جور مصلح اجتماعی کمیک است... در یک موسسه همسریابی کار می‌کند. روش درمانی‌اش بر این مبناست که به‌جای بحث برای حل مشکل مراجعین، صورت مساله را پاک می‌کند... روزی دوبار عاشق می‌شود... همسر یواشکی، گروه‌(1+2) و راهکار راضی کردن نگار به ازدواج (چانه‌زنی از بالا و فشار از پایین) حکایت هجو گره‌های کور سیاستگذاری‌هاست... آنها که زندگی را دو دستی می‌چسبند زودتر از بقیه می‌میرند. ...
بوف کور را منحط می‌خواند و سنگ صبور را تلاشی رقت‌آور برای اثبات وجود خویش از جانب نویسنده‌ای که حس جهت‌یابی را از دست داده... پیداست مترجم از آن انگلیسی‌دان‌های «اداره‌جاتی» است که با تحولات زبان داستان و رمان فارسی در چند دهه اخیر آشنایی ندارد، و رمانی را مثل یک نامه اداری یا سند تجارتی، درست اما بدون کیفیت‌های دراماتیک و شگردهای ادبی ترجمه کرده است... البته 6 مورد از نقدهای او را هم پذیرفت ...
می‌گوید کسی که بابی باشد مشروطه‌خواه نمی‌شود و از طرفی دیگر عده کثیری از فعالان موثر در مشروطه را در جای‌جای آثارش بابی معرفی می‌کند و البته بر اثر پافشاری مجری برنامه اندکی از دیدگاه خود عقب‌نشینی می‌کند... مجری می‌پرسد: «حسن رشدیه را هم بابی می‌دانید؟» و نویسنده در جواب می‌گوید: «بله.» در برابر مواجهه با سوال بعدی مبنی بر اینکه «سند دارید؟» جواب می‌دهد: «خیر.» ...
گفت‌وگو با مردی که فردوسی را برای بار دوم دفن کرد... روایتی کوتاه و دیدنی از نبش قبر، تخریب و بازسازی آرامگاه فردوسی و دفن دوباره حکیم طوس در 1347 شمسی... ...