مجموعه داستان «کمی مردانه، بیشترش زنانه» شامل چند داستان کوتاه با محوریت زنان از جمله آثار جدید علی موذنی است که بعد از سال‌ها به زودی منتشر می‌شود.

به گزارش خبرآنلاین، «کمی مردانه، بیشترش زنانه» عنوان مجموعه داستانی است که علی موذنی این روزها سرگرم نگارش آن است. این مجموعه شامل 5 تا 6 داستان کوتاه با محوریت زنان است که «تختخواب عریض»، «ویدئو»، «دریا و عسل» و «عروس» عنوان برخی از داستان‌های کوتاه این مجموعه هستند.

علی موذنی درباره این اثر به «خبرآنلاین» گفت: «داستان‌های این مجموعه در گذشته به دلایل مختلف چاپ نشده بود و یکی از دلایل آن این بود که می‌خواستم مجموعه داستانی با محوریت زنان داشته باشم.»

وی افزود: «این مجموعه داستان یک نقد اجتماعی است و برخی از داستان‌های آن برای دهه 60 و یک داستان متعلق به سال 85 است.

نویسنده رمان «مامور» در خصوص رمان «آپارتمان» یکی دیگر از آثاری که در دست نگارش دارد، نیز اینگونه توضیح داد: «داستان این اثر درباره کارمندی است که خودش را به آب و آتش می‌زند تا یک آپارتمان بخرد و این مسئله روی همه ارکان زندگیش تاثیر منفی می‌گذارد.»

موذنی با اشاره به نگارش رمان «عروج» نیز گفت: «این رمان درباره حضرت رسول اکرم (ص) است که این کتاب آخرین جلد از مجموعه «پیامبران اولوالعزم» خواهد بود.»

وی در خصوص مشکل نوشتن در کشور نیز نکته جالبی را یادآور شد و گفت: « آنچه در این بیست و چند سال نوشتن مرا بیشتر آزرده کرده، بیماری خود سانسوری است که ممیزی ارشاد در مقابل آن «هیچ» است البته تنها من نیستم که به این بیماری مبتلا شده‌ام؛ همه مبتلاییم و گاه با دریغ و درد از خیر مسیری که مطمئن بوده‌ام اثرم را بسیار متفاوت خواهد کرد و سطح کیفی آن را بسیار بالاتر خواهد برد، گذشته‌ام چون ترسی که فقط یک بخشش مربوط به ممیزی کتاب می‌شود، مانع از آن شده که مسیر دلخواهم را بروم. بسیاری صحنه‌ها به دلیل همین ترس‌ها حذف می‌شوند، پیش از آن که کتاب به ناشر تحویل داده شود.»

موذنی در خصوص نقد ادبی نیز خاطر نشان کرد: « نقدی سالم است که منتقدش در عین داشتن دانش لازم، صداقت داشته باشد، عادل باشد، وابستگی‌های سیاسی و اقتصادی در حدی که نقدش را تحت الشعاع قرار دهند، نداشته باشد. بیشتر از آن که دغدغه ارتقای خودش را داشته باشد به ارتقای هنر فکر کند.»

وی اضافه کرد: «چنین نقدی می‌تواند تاثیر گذار باشد چرا که هنرمند از طریق او توانسته لایه‌هایی را در اثر خود کشف کند که از ناخودآگاهش تراوش کرده و این حتما برای او لذتبخش خواهد بود، در عین حال خواننده از این نقد به درکی دیگر از اثر هنری رسیده که حاصل زحمت منتقد است و به روشن‌بینی او منجر شده و دانشش نسبت به اثر بیشتر شده است. »

شایان ذکر است چهار کتاب «دوستی»، «کلاهی از گیسوی من»، «قاصدک» و «دلاویزتر از سیز» از علی موذنی با ویرایش جدید چندی پیش از سوی سوره مهر تجدید چاپ شد.

«کلاهی از گیسوی من» اولین مجموعه داستان این نویسنده است که اولین بار در سال 68 منتشر شد و دوباره با ویرایش جدید به چاپ دوم رسید. 2 کتاب «قاصدک» و «دوستی» در سال 76 به چاپ دوم رسیده بود با ویرایش و اصلاح به چاپ سوم رسید.

«دلاویزتر از سبز» چندی پیش به چاپ دوم رسیده بود و دوباره منتشر شد. کتاب «دوستی» هم از نظر رسم الخط و درهم فشردگی حروف مشکل داشت که در چاپ جدید این مشکلات برطرف شده است.

نخستین ژاپنی برنده نوبل ادبیات... کاراکترها دیواری اطراف خود کشیده‌اند و در انزوا با مرگ دست و پنجه نرم می‌کنند... چندین نامه‌ عاشقانه با هم رد و بدل و برای آینده خود برنامه‌ریزی کردند... یک ماه پس از نامزدی،‌ هاتسویو برای او نوشت که دیگر هرگز نمی‌تواند او را ببیند... در سائیهوجی، معبدی که‌ هاتسویو در آن زندگی می‌کرد، یک راهب به او تجاوز کرده است ...
قاعده‌ این‌ بود که فقط می‌توانستی آثار هم‌شاگردی‌های خودت را بخری... برای ایجاد خلاقیت‌؛ مهارت‌ در فوتبال‌، یا‌ راندرز اهمیتی‌ نداشت، بلکه نقاشی، مجسمه سازی، نوشتن‌ شعر مهم‌ بود... همان طوری از ما می‌ترسید که کسی ممکن است از عنکبوت بترسد... عشاق پیشنهاد «تأخیر»شان را ارائه می‌کنند، تا پیش از اهدای نهایی‌شان چند سال به‌شان مهلت داده شود... ما آثارتان را می‌بردیم چون روح‌تان را آشکار می‌کرد ...
درس‌گفتارهای شفیعی‌کدکنی درباره فرمالیسم... کسی که می‌گوید فرم شعر من در بی‌فرمی است، شیاد است... مدرنیسم علیه رئالیسم سوسیالیستی قیام کرد... فلسفه هنر در ایران هنوز شکل نگرفته است... فرمالیسم در ایران زمانی پذیرفته می‌شود که امکان درک همه جریان‌های هنری و ادبی برای افراد به لحاظ اندیشگی فراهم باشد... اسکاز، مایگان(تماتیکز) و زائوم مباحثی تازه و خواندنی است ...
راوی یک‌جور مصلح اجتماعی کمیک است... در یک موسسه همسریابی کار می‌کند. روش درمانی‌اش بر این مبناست که به‌جای بحث برای حل مشکل مراجعین، صورت مساله را پاک می‌کند... روزی دوبار عاشق می‌شود... همسر یواشکی، گروه‌(1+2) و راهکار راضی کردن نگار به ازدواج (چانه‌زنی از بالا و فشار از پایین) حکایت هجو گره‌های کور سیاستگذاری‌هاست... آنها که زندگی را دو دستی می‌چسبند زودتر از بقیه می‌میرند. ...
بوف کور را منحط می‌خواند و سنگ صبور را تلاشی رقت‌آور برای اثبات وجود خویش از جانب نویسنده‌ای که حس جهت‌یابی را از دست داده... پیداست مترجم از آن انگلیسی‌دان‌های «اداره‌جاتی» است که با تحولات زبان داستان و رمان فارسی در چند دهه اخیر آشنایی ندارد، و رمانی را مثل یک نامه اداری یا سند تجارتی، درست اما بدون کیفیت‌های دراماتیک و شگردهای ادبی ترجمه کرده است... البته 6 مورد از نقدهای او را هم پذیرفت ...