جایزه ادبی "پروین اعتصامی" که هر دوسال یکبار در سالگرد تولد این شاعر ایرانی برگزار می شود از تمامی مولفان و مترجمان زن ایرانی دعوت کرد آثار خود را تا 31 شهریور به دبیرخانه جایزه ارسال کنند.

به گزارش مهر، نویسندگان، شاعران و پژوهشگران زن ایرانی که آثارشان برای نخستین بار در سال های 87 و 88 منتشر شده است می توانند تا 31 شهریور سه نسخه از کتاب خود را برای شرکت در چهارمین دوره جایزه ادبی پروین اعتصامی ارسال کنند.

حوزه مورد ارزیابی هیئت داوران کتاب های تالیفی و ترجمه ای بانوان است که به زبان فارسی منتشر شده و موضوعات آن شامل شعر، ادبیات داستانی در دو شاخه داستان بلند و کوتاه، ادبیات نمایشی، ادبیات پژوهشی و ادبیات کودکان در دو شاخه داستان و شعر است.

در بخش ادبیات پژوهشی آثار در حوزه نقد و پژوهش، پایان نامه های دانشجویی و مجموعه مقالات ادبی داوری می شوند.

جایزه ادبی پروین اعتصامی در سال 1383 به همت معاونت فرهنگی وزارت ارشاد در دفتر مجامع و فعالیت‌های فرهنگی آغاز به کار کرد و مراسم نخستین دوره آن 15 مرداد ماه همان سال برگزار شد و بعد از آن هم هر دو سال یکبار برپا شده است.

هدف از برگزاری این جایزه ادبی بزرگداشت مقام و شخصیت شاعر نامدار ایران پروین اعتصامی، رشد و اعتلاء خلاقیت‌ها و آفرینش­های ادبی بانوان، ترویج و تقویت زبان فارسی در خارج از کشور، ایجاد پیوند بین ادبیات ملل به ­ویژه در حوزه جهان اسلام، معرفی چهره‌های شاخص زنان ادیب و پژوهنده وتقدیر از زنان در عرصه زبان و ادب فارسی است.

چهارمین جایزه ادبی "پروین اعتصامی" با همکاری معاونت امور فرهنگی وزارت ارشاد و خانه کتاب اسفندماه سالجاری همزمان با روز بزرگداشت پروین اعتصامی در تهران برگزار می شود.

وزیر ارشاد چندی پیش در احکامی علی معلم دامغانی، عباسعلی وفایی، راضیه تجار، سپیده خلیلی و نادیا مفتونی را به عنوان اعضاء هیئت علمی چهارمین دوره از جایزه پروین اعتصامی که به صورت دوسالانه برگزار می شود، منصوب کرد.

دبیرخانه این جایزه در تهران، خیابان انقلاب، بین فلسطین جنوبی و براداران مظفر، پلاک 1080، طبقه منفی 2 واقع شده است.

طرح جلدی از رمان «غرور تعصب» اثر جین آستن و نیز طرح جلدی از مجموعه داستان «دوبلینی‌ها» اثر جیمز جویس در میان این آثار دیده می‌شوند. رمان «غرور تعصب» تا به امروز بیش از 30 بار در ایران ترجمه و منتشر شده است. همچنین «دوبلینی‌ها»ی جیمز جویس نیز تا به حال 6 بار و توسط ناشران مختلف ترجمه و به چاپ رسیده است. ...
کشور دستخوش آشوب ملی است و جوانان بنگالی به اعمال تروریستی روی آورده‌اند... می‌خواهد همسرش او را از روی انتخاب آزادانه‌ای، آن‌چنان که هست، دوست بدارد، نه به زور رشته‌های ازدواجی که خانواده‌ها تحمیل می‌کنند... گمان می‌کند که او را دوست دارد و خیلی دیر متوجه پستی او می‌شود. ...
هنر زندگی با مدد گرفتن از تجربه دیگران... افراد تنها حریصانه همیشه به دنبال یافتن نشانه‏ هایی از طرد شدن نزد دیگران هستند و بنابراین چنین نشانه ‏هایی را هم به راحتی می‏ یابند... فرق میان خلوت و احساس تنهایی در رابطه‌‏ای است که فرد با خودش در آن وضعیت دارد... نورتاباندن بر زوایای تاریک و پیچیدگی ‏های مسائل زندگی و دعوت از خود ما برای تفکر بیشتر... ...
لذت دنیا زن و دندان بود. بی‌زن و دندان جهان زندان بود و همین فلسفه است كه او را از لبه گور پای سفره عقد می‌كشاند... شخصیت اول داستان خودش را كشته است اما به دادش رسیده‌اند و به كما رفته است... او زندگی را با طنزی جانكاه به اشتباه گرفته است... پدر متوجه می‌شود كه او باردار است و این را معجزه تلقی می‌كند ...
مرام شیعه این است که کسی را که دعوت می‌کنی و مهمان تو است حتی اگر قاتل پدرت هم باشد حق نداری او را آزار بدهی... هواپیمای مسافربری یکی از خطوط هوایی ایران در مسکو به زمین نشست... عالی‌ترین مقام مسئول ایرانی در پرونده‌های حساس و مهم منطقه از فلسطین گرفته تا سوریه، عراق، افغانستان، یمن و مسائل منطقه غرب آسیا است، با یک دستور کار مشخص به مسکو سفر کرده بود. ...