به گزارش ایرنا، همبودگاه پلتفرمی استارتاپی است که نویسندگان و مترجمان در این فضا می توانند با پیش فروش کردن کتاب خود قبل از انتشار هزینه های چاپ و توزیع کتابشان را تامین کنند و با مخاطبان خود در ارتباط باشند و  همچنین در بستر خود امکان همکاری مترجمان، ناشران و سازمان ها را جهت همکاری در امر تولید دانش فراهم می کند و در نهایت ماموریت آن گردآوری، سازماندهی و در دسترس قرار دادن دانش روز دنیا در راستای تولید دانش جدید است.

یعقوب زاهدی ­بنیان­گذار استارتاپ همبودگاه در گفت‌وگو با خبرنگار ایرنا گفت: کار ما ترجمه نیست و هیچگاه وارد فعالیت ترجمه بصورت مستقیم نمی شویم، اما از راه سازوکارهای ارزیابی متنوع، بدنبال ارتقای کیفیت ترجمه خواهیم بود؛ همچنین ناشر هم نیستیم و هیچگاه بدنبال ایجاد مجموعه انتشاراتی نخواهیم بود، اما به دنبال بهبود کیفیت کار ناشران هستیم.

وی گفت: نویسنده یا مترجم می تواند کتابی را که برای آن زحمت کشیده و آماده کرده است در پایگاه اینترنتی همبودگاه معرفی کند و در معرض دید مخاطبان قرار دهد. با توجه به موضوع کتاب، سازمان ها و افراد علاقمند می توانند کتاب را پیش خرید کنند. زمانی که تعداد پیش فروش ها به حداقل ۵۰۰ نسخه رسید فرایند عملیاتی چاپ و نشر کتاب با همکاری ناشران معتبر انجام می شود و کتاب های پیش فروش شده به دست مخاطبان می رسد.

زاهدی اظهار کرد: افراد با پیش خرید کتاب می توانند با نویسنده یا مترجم کتاب در ارتباط مستقیم باشند و عضو گروه های کتابخوانی مختلف بشوند و البته از تخفیف های مناسب برخوردار شوند. در مواردی هم با موافقت نویسنده یا مترجم ممکن است نام آنها در بخش حامیان کتاب ثبت شود.

وی افزود: در همبودگاه ذینفعان مختلف درکنار هم قرار می گیرند و کتاب بصورت مشارکتی تولید می شود. سازمان ها در کنار هم و با پیش خرید حداقل ۱۰۰ نسخه کتاب بصورت مشارکتی به تامین هزینه های تولید کتاب کمک می کنند.

بنیان‌گذار پلتفرم همبودگاه در تشریح تجربه های موفق در گذشته گفت: اولین پروژه همبودگاه کتاب جنگل بارانی، چگونه سیلیکون ولی دیگری بسازیم؟ بود که با توجه به موضوع کتاب استقبال بسیار خوبی شد و با حمایت شرکت های پیشرو در حوزه نوآوری هزینه چاپ آن تامین شد و در کمتر از ۲ ماه حدود ۲۰۰۰ نسخه از این کتاب به فروش رفت.

وی با اشاره به مباحث جنگل بارانی گفت: این کتاب منبع ایده همبودگاه بود و من درحال خواندن این کتاب بودم که با مدل کسب و کار هالیوود آشنا شدم و با الهام گرفتن از این مدل به فکر راه اندازی همبودگاه افتادم. در این کتاب توضیح داده می‌شود که صنعت فیلم‌سازی هالیوود ماهیتی پروژه ای، موقت و مشارکتی دارد و یک فیلم به عنوان یک پروژه تعریف می شود و شرکت های فعال در حوزه تولید، توزیع، بازاریابی، تامین مالی در کنار هم و در یک بازه زمانی مشخض مشارکت می‌کنند و ممکن است هزاران نفری که درگیر ساخت فیلم بودند پس از این بازه زمانی هیچ وقت همدیگر را ملاقت نکنند و حتی نشناسند.

زاهدی در پایان با اشاره به انتخاب نام همبودگاه برای این پلفرم گفت: همبودگاه یک واژه فارسی به معنی محل باهم بودن، اجتماع یا جامعه است. اگرچه این واژه نامتعارف است اما به جهت اینکه ما در همبودگاه بدنبال ایجاد جامعه مخاطبی از افراد متخصص هستیم این اسم را که نزدیکی بسیاری با هدف کسب و کار ما دارد انتخاب کردیم تا هم از اسم های کلیشه ای دور شویم و هم به اهمیت نزدیکی اسم با مفهوم فعالیت مورد نظر تاکید داشته باشیم.

ویژگی بارز این اثر بیان اختلافات و جناح‌بندی‌های درونی میان فقهای مشروطه است... نگاه کسروی در وقایع نگاریِ مسائل مشروطه و شهر تبریز، اجتماعی است... نزدیکی احتشام‌السلطنه با خانواده‌های قجری باعث شده نقدهای او به اخلاق و منش این خاندان دست اول و خواندنی شود... آدمیت نگاهی نخبه گرایانه دارد... مجموعه مقالات انقلاب مشروطه، چاپ دانشگاه آکسفورد... ...
"ته دیگ" همیشه در آخرین لایه از ظروف تهیه و پخت غذای ایرانی (قابلمه) قرار داده می‌شود و تقریبا تمام ایرانی‌ها متفق‌القول هستند که بایستی بافت آن ترد و به رنگ طلایی مایل به قرمز باشد... در فرهنگ غذای ایرانی از برنج به طور کلی به 2 صورت استفاده می‌شود که یکی ترکیب کردن آن با دیگر مواد غذایی است و به آن پلو می‌گویند و دیگری برنجی است که با کره و زعفران تهیه می‌شود و آن را چلو خطاب می‌کنند. ...
بورسا یکی از آن صداهای معترضی است که شرایط بد دوران خودش را در سرزمینش فریاد می‌زند... بورسا و کافکا بسیار به همدیگر شباهت دارند... هنرمند لهستانی حاضر است هر درد و بیماری‌ای داشته باشد اما لهستانی نباشد... اثری که حالا پیش روی ماست عصاره تفکر خام یک انسان است... در ایران همه دوست دارند در کمترین زمان بیشترین سود را از ترجمه‌ اثر ببرند... سراغ نویسنده‌هایی می‌رویم که قبلا معرفی شده‌اند و فروش آثارشان در ایران تضمین شده است. ...
نگاه كازانتزاكيس به مسائل سياسی، فرهنگی، اجتماعی و اقتصادی در چين و ژاپن، در روزهای اوج اختلاف ميان چين و ژاپن، روزهايی كه چين در سرازيری سقوط قرار دارد... اروپاييان تفنگ و سفليس و توتون و تجارت برده‌شان را نيز بدين سرزمين بكر (ژاپن) بردند... و هزاران ژاپنی درون كشتی‌ها بار شدند و به عنوان برده در بازارهای دوردست جهان به فروش رسيدند... همه‌چيز از روح بيرون می‌آيد، از لغزنده‌ترين و توصيف‌ناپذيرترين ماده می‌گذرد و دوباره به روح بازمی‌گردد ...
فکر کنم اگر بخواهی کسی رو دوست داشته باشی، اول باید از سنگر کتابهات بیای بیرون، تا بتونی طرفت رو «درست» ببینی... پیام دادم و گفتم بیا خوشم می‌دار، جواب دادی و گفتی که من خوشم بی‌تو... نسخه‌ی ایرانی «شبهای روشن» از نسخه‌ی ایتالیایی فیلم _ که پوستر آن در بسیاری از صحنه‌های داخلی از کادر خارج نمی‌شود!_ به مراتب بهتر، عاشقانه‌تر و سینمایی‌تر است. ...