ترجمه رمان‌های «نفرت‌بازی» نوشته سالی تورن، «بازی‌های خطرناک» از دانیل استیل و «از زمین تا ماه» نوشته ژول ورن منتشر شده‌ است.

به گزارش ایسنا، رمان «نفرت‌بازی» نوشته سالی تورن با ترجمه فرشاد شالچیان در ۴۵۶ صفحه با شمارگان ۱۱۰۰ نسخه و قیمت ۵۱هزار تومان در نشر آموت عرضه شده است.

در نوشته پشت جلد کتاب آمده است: لوسی هاتن و جوشا تمپلمن از هم متنفر هستند؛ نه این‌که به هم علاقه‌ نداشته باشند، یا با کینه‌توزی یکدیگر را تحمل کنند. متنفرند. و هر روز وقتی در دفتر مشترک دستیاران مدیرعامل، ساعات اداری را نشسته روبه‌روی هم سپری می‌کنند، از این‌که این نفرت را با مجموعه‌ای از اعمال تهاجمی منفعلانه به نمایش‌ بگذارند، ابایی ندارند. لوسی نگرش جدی، حسابگرانه و بی‌ذوق جاشوا نسبت به شغلش را درک نمی‌کند. و جاشوا به وضوح از لباس‌هاس نامناسب لوسی، دمدمی بودن و سهل‌انگاری‌ها او ناراضی است.

حالا که هر دو برای رسیدن به ترفیع مقام می‌کوشند، مبارزات به شدیدترین حد خود رسیده و لوسی حاضر نیست اجازه بدهد این بازی‌ها او را از رسیدن به شغل رویایی‌اش بازدارد...

سالی تورن در کانبرا، استرالیا، زندگی می‌کند و روزهایش را به ثبت اسناد مالی و تنظیم قرارداد می‌گذراند (خسته‌کننده است، نه؟!) بنابراین عجیب نیست که پس از ساعات اداری به دنیای رنگارنگ تخیلات و کلماتش پناه ببرد. سالی و همسرش در خانه‌ای پر از اسباب‌بازی‌ها قدیمی و کوسن‌های جورواجور زندگی می‌کنند؛ یک خانه عروسکی جن‌زده و شیرین‌ترین سگ پوزه‌کوتاه دنیا را دارند. «نفرت‌بازی» اولین رمان این نویسنده است.

همچنین رمان «بازی‌های خطرناک» نوشته دانیل استیل با ترجمه زینب محمدنژاد در ۳۶۴ صفحه با شمارگان ۱۱۰۰ نسخه و قیمت ۲۸هزار تومان در نشر آناپنا راهی بازار شده است.

در نوشته پشت جلد کتاب می‌خوانیم: وقتی شروع به پرسیدن سوال می‌کنی، هرگز نمی‌تونی پیش‌بینی کنی که جریان به کجا کشیده خواهد شد.
تصمیم گرفتن برای این‌که کجا باشی و کجا زندگی کنی، وقتی باید بین ملیت‌ها انتخاب کنی، کار سختیه.
گاهی وقت‌ها این‌همه عشق و دوست داشتن به آدم دیگه، چیز وحشتناکیه.
به نظرم آدمیزاد هیچ‌وقت در امان و بی‌نیاز از خانواده نیست، مهم نیست که توی چه سن‌وسالی باشه.
می‌خوای کاملا با هم تناسب داشته باشین، باید کتاب‌ها و فیلم‌های مورد علاقه‌تون مثل هم باشه، عقاید سیاسی‌تون یکی باشه، نظرتون درباره این‌که پول‌هاتون رو چطور خرج کنید، یکی باشه.
تو مجبوری مراحل سخت و دشوار زندگیت رو بگذرونی، نمی‌تونی دورشون بزنی یا ازشون فرار کنی.
شاید درس اصلی این باشه که آدم باید تلاش کنه و تلاشه کنه و به تلاشش ادامه بده، عاشقی کنه و کارهای درست رو انجام بده.

دیگر رمان منتشرشده «از زمین تا ماه» نوشته ژول ورن با ترجمه محمد نجابتی است که در ۲۵۱ صفحه با شمارگان ۱۱۰۰ نسخه و قیمت ۲۹ هزار تومان در نشر آفرینگان(وابسته به انتشارات ققنوس) منتشر شده است.

در پشت جلد کتاب نوشته شده است: ژول ورن، نویسنده فرانسوی که رمان‌های ماجراجویانه‌اش نام او را سر زبان‌ها انداخت، در سال ۱۸۶۳ «پنج هفته در بالن» را تحویل ناشر داد. این رمان با چنان موفقیتی روبه‌رو شد که نویسنده و ناشر تصمیم گرفتند به اتفاق هم مجموعه‌ای با عنوان «سفرهای شگفت‌انگیز» و با صحافی متفاوت منتشر کنند؛ کتاب‌هایی نفیس، در قطع رقعی، با گردآورهای سیاه و سفید اثر نقاشان مختلف. از دل این تصمیم ۶۲ رمان و ۱۸ مجموعه داستان متولد شد.

داستان‌ها ژول ورن چه به لحاظ قصه‌گویی و چه به لحاظ محتوایی به گونه‌ای است که از بچه نه‌ساله تا آدم نودساله با آن ارتباط برقرار می‌کند و از خواندنش لذت می‌برد. شاید از این روست که هم شاهکارهای سینمای جهان با اقتباس از آثار ژول ورن ساخته شده، هم کارتون‌هایی برای کودکان و نوجوانان.

گروه انتشاراتی ققنوس بنا به اهمیت آثار ژول ورن، تصمیم گرفت نسخه کاملی از مجموعه آثار این نویسنده را تهیه، ترجمه و منتشر کند تا همه مخاطبان به صورتی منسجم با نخستین آثار علمی-تخیلی جهان و پیشگویی‌های علمی این نویسنده بزرگ در قالب رمان‌های جذاب و پرکشش او آشنا شوند. این مجموعه از روی نسخه‌ بزرگسال فرانسوی و بدون هیچ تلخیص و تغییری تهیه شده است و در اختیار مخاطبان قرار می‌گیرد؛ امید است ادای دینی باشد به این نویسنده بزرگ و خلأ مجموعه آثارش را در زبان فارسی پر کند.

کارو ولش تو ادعا که بیستیم؛ جز خودمون به فکر هیچکی نیستیم... کنج اداره عمرمون تباه شد؛ بس که نشستیم دلمون سیاه شد... نمی دن آدمو فرشته‌ها لو؛ کسی نمی گیره از آدم آتو... قدیم که نرخ‌ها به طالبش بود؛ ارزش صندلی به صاحبش بود... فقیه اگه بالای منبر می‌نشست؛ جَوون سه چار پله پایین‌تر می‌شِست... مردا بدون میز هم عزیزن؛ رفوزه‌ها همیشه پشت میزن ...
چرا فوتبال می‌بینیم؟ چرا دیکتاتورها سیری‌ناپذیرند؟ یا ما چگونه در زبان محاوره سعی می‌کنیم دراماتیک باشیم؟... یک تلویزیون با حق انتخاب بین هفتصد کانال نه آزادی بلکه اجبار است. دستگاهی که آفریده‌ایم نیاز به تماشا شدن دارد؛ زیرلب به ما می‌گوید: «برای قبضه کردن توجه شما از هیچ کاری دریغ نخواهم کرد... همان‌گونه که خوراک فکری تبلیغات، همه‌مان را به مقام برده‌های مصرف‌کننده تنزل می‌دهد، هنر دراماتیک، آفریننده و بیننده را به مقام مشارکت‌کننده ترفیع می‌دهد ...
داستان که نه، قصه هم نیست... سبک روایت همان سبک خاص نویسنده در کتابهای روایت فتح است: پیش بری روایت به سبک پس و پیش گفتن وقایع در عین به هم پیوستگی برای در تعلیق نگه داشتن مخاطب... جراحی اختلاف نظرهای علمای نجف بخصوص درباره اضلاع مثلث حکومت، مردم و حوزه؛ که مهمترین انگیزه شهید صدر برای ما شدن و بزرگترین سد در مقابل او نیز بوده است، کار بسیار سختی است که نویسنده از پس آن برنیامده ...
می‌گویند شهریار ماکیاولی همیشه کنار تخت استالین است. غیر از این هم از او انتظار نمی‌رفت: پس از این کتاب، هیچ سخن به‌واقع مهمی درباره اخلاقیات سیاسی گفته نشده است... خوانش این آثار باید در ارتباط و تعامل با محیط صورت گیرد... اثر منفور و مهوّع آدولف هیتلر هم در کنار کتاب‌های خردمندانی همچون هابز و لاک و مونتسکیو و برک و دوتوکویل و هایک و رالز، فصلی را به خود اختصاص داده است. ...
خود را آنارشیستی می‌داند که به دموکراسی عشق می‌ورزد... در جنبش‌های دانشجویی خشونت‌آمیز حضوری فعال داشته است و سپس راهی آمریکا می‌شود و در گروه نمایشی دوره‌گرد نقش ایفا می‌کند. او مجددا به ژاپن برمی‌گردد و سرآغاز شورش‌های دیگری در روستای اجدادی‌شان می‌شود... کره‌ای‌ها به‌عنوان برده از وطن‌شان به ژاپن آورده شده‌اند و تحت استعمار ژاپنی‌ها قرار دارند ...