«مرفی» بکت به بازار آمد

۹ اسفند ۱۳۹۴
رمان «مرفی» نوشته ساموئل بکت منتشر شد.
 
به گزارش ایبنا، رمان «مرفی» اثر ساموئل بکت، نویسنده ایرلندی با ترجمه سهیل سُمی از سوی انتشارات ققنوس راهی بازار کتاب شد.
 
کتاب «مرفی» در 13 فصل و 279 صفحه انتشار یافت. در بخش سخنی از مترجم، این کتاب می‌خوانیم: «بکت در سپتامبر 1934 از دوبلین به لندن برگشت و در خیابان گرترود در وست برامتین اتاقی اجاره کرد. سپس در اواسط اوت 1935 کار نوشتن رمان را آغاز کرد و ظرف چهار هفته حدود 9 هزار کلمه نوشت و همان هنگام مشخص شد که صحنه پایانی رمان همان صحنه بادبادک هوا کردن در هایدپارک است. تا اکتبر 20 هزار کلمه نوشته شد و در ماه فوریه فقط سه فصل از رمان باقی ماند. بکت سرانجام ظرف حدود 10 ماه «مرفی» را در 6 دفترچه به پایان رساند. با تکمیل این رمان، بکت رضایت بی‌سابقه‌ای را احساس کرد که باعث شد در مذاکرات پی‌در پی‌اش با ناشران جورواجور در اروپا و آن سوی اقیانوس در آمریکا هیچ کوتاه نیاید و به تجدید نظر یا بازنویسی بخش‌هایی از رمان تن ندهد.»
 
در بخشی از این رمان می‌خوانیم: «خورشید بی آن‌که چاره دیگری داشته باشد، بر همان چیزهای قدیمی می‌تابید. مرفی، مثل کسی که پنداری آزاد بود، در دخمه‌ای در وست برامپتن، خارج از نوررس نشسته بود. او اینجا در قفسی جمع و جور و شمالی-غربی که چشم‌اندازی یکپارچه به قفس‌های جمع و جور جنوبی-شرقی داشت، حدوداً 6 ماه آزگار خورده و نوشیده و خوابیده و لباس پوشیده و درآورده بود. به زودی مجبور می‌شد فکر دیگری بکند، چون آن دخمه رسماً کلنگی و غیرقابل سکونت اعلام شده بود. به زودی مجبور می‌شد کمر همت ببندد و خوردن و نوشیدن و خوابیدن و پوشیدن و درآوردن لباس را در محیطی کاملاً بیگانه آغاز کند.»

ساموئل بارکْلی بِکت نمایشنامه‌نویس، رمان‌نویس و شاعر ایرلندی (متولد 1906،‌درگذشت 1989) است. از آثار او می‌توان به چشم به‌راه گودو(1952)،  دست آخر (1957)، آخرین نوار کراپ (1958)،  من نه (1972)،  فاجعه (1982)، چی کجا (1983)،  چرکنویس برای یک نمایشنامه (1965)،  آخر بازی و  روزهای خوش اشاره کرد.

زبان هجوگرایانه او که گاه با نوعی طنز که به پوچی گرایش دارد از او چهره‌ای جهانی در ادبیات و نمایشنامه‌نویسی ساخته است.
   
رمان «مرفی» در شمارگان هزار و 650 نسخه به قیمت 15 هزار تومان از سوی انتشارات ققنوس منتشر شده است.
کلیدواژه ها: ادبیات ترجمه ساموئل بکت 

گزارشی از بازار نشر 2015
سال 2015 پر از حرف‌های پوچ و کلمات توخالی بود اما کتاب‌های حقیقی و داستانی خوب، صادق و حتی قدرتمند توانستند به موفقیت برسند. خود صنعت کتاب هم شاهد یک پیروزی بود چون تعداد کتاب‌های فیزیکی فروخته شده از کتاب‌های الکترونیکی کیندل بالاتر بود. بعد از 10 سال سکوت، کازوئو ایشیگورو بازگشت و خوانندگانش را با کتاب تمثیل‌مانند «غول دفن‌شده» که در آن اژدها و شوالیه‌های شاه آرتور هم بودند، به دو دسته موافق و مخالف تقسیم کرد و بعد از 14 سال دوری، میلان کوندرا در قالب سایه‌ای از خود قبلی و پرطراوتش برگشت. ...
گونتر گراس: در بچگی دروغگوی بزرگی بودم!
خوشبختانه مادرم دروغ های مرا خیلی دوست داشت. من به او قول های حیرت انگیز می‌دادم. به من می گفت، تو الان داری داستان های حیرت انگیزی درباره سفر آینده مان به ناپل برایم تعریف می کنی و از این حرف ها... من از سنین خیلی کم نوشتن دروغ هایم را شروع کردم. و همچنان به این کار ادامه داده ام! ... گونتر گراس با وجودی که یکی از برندگان نوبل ادبیات بود؛ اما ورودش به اسرائیل "ممنوع"بود. ...
"پایان تک صدایی" در صدا و سیمای ملی
نکته قابل تامل درباره این مراسم، عدم پوشش خبری آن توسط طیف وسیعی از رسانه های دولتی است. خبر برگزاری این مراسم که دو روز قبل به تمام رسانه‌ها ارسال شده بود؛ متاسفانه فقط در برخی _ که غالبا غیر دولتی هستند_ منتشر شد. جالب اینکه "خبرگزاری مهر" با وجودی که تنها رسانه‌ی دولتی بود که این خبر را منتشر کرد؛ اما ساعتی بعد آن را از روی خروجی حذف کرد! ...