چاپ ترجمه رمان «همیشه شوهر» از انتشارات نگاه

۲۴ فروردین ۱۳۹۵
ترجمه رمان «همیشه شوهر» نوشته تئودور داستایوسکی توسط انتشارات نگاه به چاپ هشتم رسید.

به گزارش مهر، رمان «همیشه شوهر» نوشته تئودور داستایوسکی به تازگی با ترجمه علی اصغر خبرزاده توسط انتشارات نگاه به چاپ هشتم رسیده است.

داستان این رمان درباره مردی است که همیشه شوهر است و به نظر نمی آید شخصیت اصلی داستان باشد. به جای این مرد، شخصیت اصلی قصه، مردی به نام ولچانینف است که شخصی مجرد، ثروتمند، کمی عیاس و البته مبادی آداب به چشم می آید.

اوضاع و شرایط زندگی داستایوسکی هنگامی که این رمان را می نوشته، آشفته و درهم بوده و این وضعیت در زندگی شخصیت اصلی رمان نیز دیده می شود. وقتی همه چیز از درون و بیرون بهم گره خورده و گیجی بسیاری به بار آورده، شخص دچار مالیخولیا می شود و به طرز غریبی خاطرات از گذشته را به بیاد می آورد که به طور شگفت انگیزی موجب شرمش می شود. به این ترتیب، شخصیت اصلی این رمان دچار از خود بیزاری می شود.

در گیر و دار این از خود بیزاری است که یکی از رفقایش پس از 9 سال با وضعی آشفته به دیدنش میآید و ماجراهای تازه ای آغاز می شود...

چاپ هشتم این کتاب با 262 صفحه و قیمت 150 هزار ریال منتشر شده است.

کلیدواژه ها: ادبیات ترجمه داستایوفسکی 

گزارشی از بازار نشر 2015
سال 2015 پر از حرف‌های پوچ و کلمات توخالی بود اما کتاب‌های حقیقی و داستانی خوب، صادق و حتی قدرتمند توانستند به موفقیت برسند. خود صنعت کتاب هم شاهد یک پیروزی بود چون تعداد کتاب‌های فیزیکی فروخته شده از کتاب‌های الکترونیکی کیندل بالاتر بود. بعد از 10 سال سکوت، کازوئو ایشیگورو بازگشت و خوانندگانش را با کتاب تمثیل‌مانند «غول دفن‌شده» که در آن اژدها و شوالیه‌های شاه آرتور هم بودند، به دو دسته موافق و مخالف تقسیم کرد و بعد از 14 سال دوری، میلان کوندرا در قالب سایه‌ای از خود قبلی و پرطراوتش برگشت. ...
گونتر گراس: در بچگی دروغگوی بزرگی بودم!
خوشبختانه مادرم دروغ های مرا خیلی دوست داشت. من به او قول های حیرت انگیز می‌دادم. به من می گفت، تو الان داری داستان های حیرت انگیزی درباره سفر آینده مان به ناپل برایم تعریف می کنی و از این حرف ها... من از سنین خیلی کم نوشتن دروغ هایم را شروع کردم. و همچنان به این کار ادامه داده ام! ... گونتر گراس با وجودی که یکی از برندگان نوبل ادبیات بود؛ اما ورودش به اسرائیل "ممنوع"بود. ...
"پایان تک صدایی" در صدا و سیمای ملی
نکته قابل تامل درباره این مراسم، عدم پوشش خبری آن توسط طیف وسیعی از رسانه های دولتی است. خبر برگزاری این مراسم که دو روز قبل به تمام رسانه‌ها ارسال شده بود؛ متاسفانه فقط در برخی _ که غالبا غیر دولتی هستند_ منتشر شد. جالب اینکه "خبرگزاری مهر" با وجودی که تنها رسانه‌ی دولتی بود که این خبر را منتشر کرد؛ اما ساعتی بعد آن را از روی خروجی حذف کرد! ...