به گزارش ایبنا،، رمان «وصیت‌­ها» تاز‌ه‌­ترین اثر مارگارت آتوود، برنده جایزه من­‌بوکر 2019 از سوی انتشارات جمهوری به چاپ رسید.

این رمان حدود سه ما پیش در آمریکا و انگلیس به طور همزمان منتشر و به زودی با استقبال مخاطبان مواجه شد. فروشگاه کتاب آمازون در گزارشی که بهترین کتاب‌های سال 2019 را اعلام کرد، کتاب وصیت‌ها نوشته مارگارت آتوود را در راس فهرست ارائه شده اعلام کرد.

در این داستان متوجه می‌شویم که 15 سال گذشته است و حکومت گیلیاد همچنان پابرجاست. بخشی از داستان به سرگذشت پنهان عمه لیدیا مربی اخلاق ندیمه‌ها می‌پردازد. او به روایت حوادث زمان شروع حکومت گیلیاد می‌پردازد و سرگذشت خود را برای خوانندگان ناشناس تعریف می‌کند. او که روزی قاضی‌ای معروف و حقوقدانی حامی زنان بوده است، چگونه به عمه لیدیا خدمتگزار وفادار حکومت گیلیاد تبدیل شده است. دو روایتگر دیگر داستان دو دختر به نام‌های اگنس و دیزی هستند. اگنس دختری پرهیزکار که از کودکی در گیلیاد بزرگ شده است و دیزی دختری با شور و هیجان نوجوانانه که در کانادا بزرگ شده و روحیه‌ای برخلاف اگنس خلافکارانه دارد.
 

مارگارت آتوود، نویسنده، شاعر، داستان‌نویس و منتقدِادبی کانادایی است. تاکنون بیش از پنجاه کتاب داستان، شعر، مقالات انتقادی و رمان‌های مصور از این فعال سیاسی هشتاد ساله در بیش از چهل‌وپنج کشور دنیا چاپ شده است. آتوود سال 2000 با رمان «آدمکش کور» موفق به کسب جایزه‌ ادبی من‌بوکر شد. او در سال 1985 نیز جایزه ادبی آرتورسی‌کلارک را برای کتاب «سرگذشت ندیمه» کسب کرد. او کتاب «وصیت‌ها» را که ادامه‌ای بر داستان سرگذشت ندیمه است، در سال 2019 منتشر و مجدداً موفق به کسب جایزه‌ من‌بوکر، یکی از معتبرترین جایزه‌‌های ادبی جهان شد. او همچنین جوایز دیگری مانند جوایز گیلر، ایمپک دوبلین را هم در کارنامه ادبی خود دارد. از جمله کتاب‌های او «سرگذشت ندیمه»، «آدمکش کور»، «عروس فریبکار»، «گریس دیگر» و «چشم گربه» است که پیش از این در ایران به چاپ رسیده است. کتاب «وصیت‌ها» در ایران برای نخستین بار از نشر جمهوری منتشر شده است.

در بخشی از کتاب می‌خوانیم:
«اگر بدانید ذهن چقدر سریع در غیاب دیگران خسته می‌شود، تعجب خواهید کرد. یک آدم تنها انسان کاملی نیست. ما در ارتباط با دیگران موجود هستیم. من یک نفر بودم: من خطر هیچ‌کس نبودن را به جان خریدم.
وقتی شما در تاریکی و تنهایی خفه شده‌اید، زمان متفاوت می‌گذرد. طولانی‌تر است، نه می‌دانی کِی خوابی و نه کِی بیدار.»

«وصیت‌ها»، اثر مارگارت آتوود با ترجمه محمدرضا صالحی در 512 صفحه و به بهای 79 هزار تومان از سوی انتشارات جمهوری به چاپ رسیده است.

................ هر روز با کتاب ...............

نخستین ژاپنی برنده نوبل ادبیات... کاراکترها دیواری اطراف خود کشیده‌اند و در انزوا با مرگ دست و پنجه نرم می‌کنند... چندین نامه‌ عاشقانه با هم رد و بدل و برای آینده خود برنامه‌ریزی کردند... یک ماه پس از نامزدی،‌ هاتسویو برای او نوشت که دیگر هرگز نمی‌تواند او را ببیند... در سائیهوجی، معبدی که‌ هاتسویو در آن زندگی می‌کرد، یک راهب به او تجاوز کرده است ...
قاعده‌ این‌ بود که فقط می‌توانستی آثار هم‌شاگردی‌های خودت را بخری... برای ایجاد خلاقیت‌؛ مهارت‌ در فوتبال‌، یا‌ راندرز اهمیتی‌ نداشت، بلکه نقاشی، مجسمه سازی، نوشتن‌ شعر مهم‌ بود... همان طوری از ما می‌ترسید که کسی ممکن است از عنکبوت بترسد... عشاق پیشنهاد «تأخیر»شان را ارائه می‌کنند، تا پیش از اهدای نهایی‌شان چند سال به‌شان مهلت داده شود... ما آثارتان را می‌بردیم چون روح‌تان را آشکار می‌کرد ...
درس‌گفتارهای شفیعی‌کدکنی درباره فرمالیسم... کسی که می‌گوید فرم شعر من در بی‌فرمی است، شیاد است... مدرنیسم علیه رئالیسم سوسیالیستی قیام کرد... فلسفه هنر در ایران هنوز شکل نگرفته است... فرمالیسم در ایران زمانی پذیرفته می‌شود که امکان درک همه جریان‌های هنری و ادبی برای افراد به لحاظ اندیشگی فراهم باشد... اسکاز، مایگان(تماتیکز) و زائوم مباحثی تازه و خواندنی است ...
راوی یک‌جور مصلح اجتماعی کمیک است... در یک موسسه همسریابی کار می‌کند. روش درمانی‌اش بر این مبناست که به‌جای بحث برای حل مشکل مراجعین، صورت مساله را پاک می‌کند... روزی دوبار عاشق می‌شود... همسر یواشکی، گروه‌(1+2) و راهکار راضی کردن نگار به ازدواج (چانه‌زنی از بالا و فشار از پایین) حکایت هجو گره‌های کور سیاستگذاری‌هاست... آنها که زندگی را دو دستی می‌چسبند زودتر از بقیه می‌میرند. ...
بوف کور را منحط می‌خواند و سنگ صبور را تلاشی رقت‌آور برای اثبات وجود خویش از جانب نویسنده‌ای که حس جهت‌یابی را از دست داده... پیداست مترجم از آن انگلیسی‌دان‌های «اداره‌جاتی» است که با تحولات زبان داستان و رمان فارسی در چند دهه اخیر آشنایی ندارد، و رمانی را مثل یک نامه اداری یا سند تجارتی، درست اما بدون کیفیت‌های دراماتیک و شگردهای ادبی ترجمه کرده است... البته 6 مورد از نقدهای او را هم پذیرفت ...