بنیاد تحقیقات آلمان در پروژه‌ای سه ساله قرار است بانک اطلاعاتی شرق دیجیتال را راه اندازی کند. در این پروژه تمام نسخ خطی فارسی، ترکی و عربی در قالب یک بانک دیجیتالی گردآوری خواهند شد.

به گزارش مهر، بنیاد تحقیقات آلمان، در پروژه‌ای سه ساله، قرار است بانک اطلاعاتی با عنوان «شرق دیجیتال» راه‌اندازی کند. در این پروژه تمام نسخ خطی دیجیتالی مربوط به مشرق‌زمین از کتابخانه دولتی برلین، کتابخانه تحقیقاتی گوتا، کتابخانه ملی باواریا در شهر مونیخ، مرکز محاسبات دانشگاه لایپزیگ و سایر مراکز نگهداری نسخ خطی جمع‌آوری می‌شود. علاوه بر این، نسخ چاپی موجود نیز به نسخه‌های دیجیتال تبدیل خواهند شد.

از سال ۱۹۵۴، پروژه‌ای با عنوان «فهرست‌نگاری نسخ خطی شرقی» در آلمان درحال اجراست و همین امر موجب شده تا نسخه‌های خطی بسیاری از مشرق‌زمین در این کشور جمع‌آوری شود. با این وجود، برای بسیاری از پژوهشگران دسترسی به نسخه‌های چاپی و اسناد موجود در کتابخانه‌های آلمان مشکل است. از این رو، بنیاد تحقیقات آلمان به فکر ایجاد بانک اطلاعاتی دیجیتال برای نسخه‌های خطی افتاده است. به گفته مسئولان بنیاد تحقیقات آلمان در پایان پروژه باید ۲۲ هزار نسخه خطی در بانک اطلاعاتی جمع‌آوری شود.

تنها در کتابخانه تحقیقاتی گوتا، ۳۵۰۰ نسخه خطی به زبان‌های فارسی، ترکی و عربی موجود است. این کتابخانه که در دانشگاه ارفورت آلمان قرار دارد، پس از کتابخانه‌های برلین و مونیخ، از مهم‌ترین ذخایر نسخ خطی آلمان به شمار می‌آید. در میان این نسخ خطی، آثاری پیرامون فقه، امور پزشکی، تاریخ طبیعی و ادبیات وجود دارد. بسیاری از این نسخ خطی توسط اولریش جاسپر زیتسن، شرق‌شناس و ویلهلم پرتش کتابدار و شرق‌شناس آلمانی جمع‌آوری شده است. از دیگر مجموعه‌های نسخ خطی در آلمان می‌توان به نسخ خطی بخش شرق‌شناسی کتابخانه ملی برلین اشاره کرد. این بخش از مهمترین مجموعه‌های موجود در اروپا به شمار می‌آید. حدود ۶۰۰ هزار نسخه کتاب خطی و چاپی و مجلات قدیمی در آرشیو شرق‌شناسی این کتابخانه موجود است.

آنطور که در سایت دانشگاه ارفورت آمده است؛ تیم گردآوری بانک اطلاعاتی «شرق دیجیتال» از بهار سال ۲۰۲۰ کار خود را آغاز خواهد کرد. این تیم با حمایت مالی بنیاد تحقیقات آلمان فعالیت می‌کند.

................ هر روز با کتاب ...............

راوی یک‌جور مصلح اجتماعی کمیک است... در یک موسسه همسریابی کار می‌کند. روش درمانی‌اش بر این مبناست که به‌جای بحث برای حل مشکل مراجعین، صورت مساله را پاک می‌کند... روزی دوبار عاشق می‌شود... همسر یواشکی، گروه‌(1+2) و راهکار راضی کردن نگار به ازدواج (چانه‌زنی از بالا و فشار از پایین) حکایت هجو گره‌های کور سیاستگذاری‌هاست... آنها که زندگی را دو دستی می‌چسبند زودتر از بقیه می‌میرند. ...
بوف کور را منحط می‌خواند و سنگ صبور را تلاشی رقت‌آور برای اثبات وجود خویش از جانب نویسنده‌ای که حس جهت‌یابی را از دست داده... پیداست مترجم از آن انگلیسی‌دان‌های «اداره‌جاتی» است که با تحولات زبان داستان و رمان فارسی در چند دهه اخیر آشنایی ندارد، و رمانی را مثل یک نامه اداری یا سند تجارتی، درست اما بدون کیفیت‌های دراماتیک و شگردهای ادبی ترجمه کرده است... البته 6 مورد از نقدهای او را هم پذیرفت ...
می‌گوید کسی که بابی باشد مشروطه‌خواه نمی‌شود و از طرفی دیگر عده کثیری از فعالان موثر در مشروطه را در جای‌جای آثارش بابی معرفی می‌کند و البته بر اثر پافشاری مجری برنامه اندکی از دیدگاه خود عقب‌نشینی می‌کند... مجری می‌پرسد: «حسن رشدیه را هم بابی می‌دانید؟» و نویسنده در جواب می‌گوید: «بله.» در برابر مواجهه با سوال بعدی مبنی بر اینکه «سند دارید؟» جواب می‌دهد: «خیر.» ...
گفت‌وگو با مردی که فردوسی را برای بار دوم دفن کرد... روایتی کوتاه و دیدنی از نبش قبر، تخریب و بازسازی آرامگاه فردوسی و دفن دوباره حکیم طوس در 1347 شمسی... ...
کارمند جوانی است که خود را به این شهر منتقل کرده است تا سر و صورتی به زندگی ضایع‌اش بدهد... با رفیقه‌­ی خود، به سفر می‌رود. اما به جای آنکه در صراط مستقیم بیفتد، تمام روز را در خلوت به غذا خوردن و می­ زدن و ورق­ بازی و نقل داستان‌هایی بی سر و ته می­‌گذراند... زیست شناس آلمانی عقیده دارد که او به حکم قانون تنازع بقا از میان خواهد رفت. ...