چاپ دوم «اینها همه یعنی چه؟» [What does it all mean? : a very short introduction to philosophy] نوشته تامس نیگل [Nagel, Thomas] با ترجمه جواد حیدری توسط نشر نو منتشر شد.

به گزارش کتاب نیوز، این کتاب نخستین‌بار با عنوان «در پی معنا» و توسط محمد ناجی ترجمه و در انتشارات شهر کتاب(هرمس) به سال ۱۳۸۱ منتشر شده بود.

«اینها همه یعنی چه؟» [What does it all mean? : a very short introduction to philosophy] نوشته تامس نیگل [Nagel, Thomas]
تامس نیگل ( -۱۹۳۷)، فیلسوف آمریکایی ویرایش نخست این کتاب را در سال 1987 منتشر کرده بود. در فصول نه گانه این کتاب، یعنی: چگونه چیزی را می‌شناسیم؛ اذهان دیگر؛ مسئله ذهن – بدن؛ معنی واژه‌ها؛ اراده آزاد؛ درست و نادرست؛ عدالت؛ مرگ؛ معنای زندگی؛ می‌کوشد این پرسش‌های دشوار را وارد زندگی ما کند و از نقطه عزیمت «حیرت» - نقطه مقابل پیش‌پاافتادگی و روزمرگی - به مسائل اصلی فلسفه بپردازد.

نیگل در این کتاب با زبانی شوخ‌طبعانه و همچون فلسفه‌ورزی که در پی آموزش تفکر انتقادی است، پدید آمدن مسائل فلسفی را از ربط و نسبت آدمی با جهان می‌داند و همچون راهنمایی کارآزموده به خواننده کمک می‌کند تا خود پاسخ دهد.

در بخشی از کتاب می‌خوانیم: «ترس از مرگ بسیار گیج‌کننده است. اگر واقعا وجود ما با مرگ خاتمه می‌یابد و چیزی وجود نخواهد داشت که بی‌صبرانه منتظرش باشیم، پس چطور ممکن است وجود داشته باشد تا از آن بترسیم؟»

چاپ دوم «اینها همه یعنی چه؟» در ۱۱۲ صفحه و با قیمت ۱۶۰۰۰ تومان توسط نشر نو منتشر شده است.

................ هر روز با کتاب ...............

کتابخانه شخصی قزوینی، از نخستین گنجینه‌های نفیس آثار ایران‌شناسی در کشور به شمار می‌رود که از تمام مراکزی که قزوینی به آنها دسترسی داشته فراهم آمده است... برای اوراق، یادداشت‌ها، کاغذها و حتی کارت‌پستال‌های برجای‌مانده در کتابخانه خصوصی یکی از اسلام‌شناسان بنام اروپایی و از هم‌عصران قزوینی، سایتی طراحی شده که تصویر تک‌تک صفحات و مدارک و اسناد مربوط به او، در آن عرضه شده است. نمی‌دانم در ذهن ما چه می‌گذرد؟ ...
داستان پنج زن است: دو خواهر و سه غریبه. زنی بی‌خانمان، مسئول پذیرش هتل، منتقد هتل، روح خدمتکار هتل و خواهر روح... زندگی را جشن بگیریم، خوب زندگی کنیم؛ زندگی کوتاه و سریع است، زود به آخر می‌رسد... بدون روح، جسم نمی‌خواهد کاری به چیزی داشته باشد، فقط می‌خواهد در تابوت خود بخوابد... زبان زنده است: ما کلماتی هستیم که به‌کار می‌بریم... آخرین نبرد برای زندگی، تا آخرین نفس پرواز کردن، رفتن تا مردن. ...
نخستین ژاپنی برنده نوبل ادبیات... کاراکترها دیواری اطراف خود کشیده‌اند و در انزوا با مرگ دست و پنجه نرم می‌کنند... چندین نامه‌ عاشقانه با هم رد و بدل و برای آینده خود برنامه‌ریزی کردند... یک ماه پس از نامزدی،‌ هاتسویو برای او نوشت که دیگر هرگز نمی‌تواند او را ببیند... در سائیهوجی، معبدی که‌ هاتسویو در آن زندگی می‌کرد، یک راهب به او تجاوز کرده است ...
قاعده‌ این‌ بود که فقط می‌توانستی آثار هم‌شاگردی‌های خودت را بخری... برای ایجاد خلاقیت‌؛ مهارت‌ در فوتبال‌، یا‌ راندرز اهمیتی‌ نداشت، بلکه نقاشی، مجسمه سازی، نوشتن‌ شعر مهم‌ بود... همان طوری از ما می‌ترسید که کسی ممکن است از عنکبوت بترسد... عشاق پیشنهاد «تأخیر»شان را ارائه می‌کنند، تا پیش از اهدای نهایی‌شان چند سال به‌شان مهلت داده شود... ما آثارتان را می‌بردیم چون روح‌تان را آشکار می‌کرد ...
درس‌گفتارهای شفیعی‌کدکنی درباره فرمالیسم... کسی که می‌گوید فرم شعر من در بی‌فرمی است، شیاد است... مدرنیسم علیه رئالیسم سوسیالیستی قیام کرد... فلسفه هنر در ایران هنوز شکل نگرفته است... فرمالیسم در ایران زمانی پذیرفته می‌شود که امکان درک همه جریان‌های هنری و ادبی برای افراد به لحاظ اندیشگی فراهم باشد... اسکاز، مایگان(تماتیکز) و زائوم مباحثی تازه و خواندنی است ...