کتاب «فیلسوف و گرگ» نوشته مارک ‌رولندز[Mark Rowlands] با ترجمه شهاب‌الدین عباسی توسط نشر خزه منتشر و راهی بازار نشر شد.

به گزارش مهر، «فیلسوف و گرگ» [The philosopher and the wolf] سومین کتابی است که نشر خزه در قالب عناوین مجموعه «پیاده‌روی با فلسفه» چاپ می‌کند. پیشتر از این مجموعه و با قلم همین مترجم، کتاب‌های «سرهم‌بندی نکن» (ایده‌هایی عجیب از فیلسوفان بزرگ تاریخ) نوشته گری هیدن و «زندگی زیبای من» نوشته داویده کالی، پردراگ چیچوواتسکی و یاهوی لو، به چاپ رسیده‌اند.

 «فیلسوف و گرگ» [The philosopher and the wolf] Mark Rowlands

بناست در همین‌مجموعه، کتاب‌های «دور دنیای فلسفه در هشت روز» (سفری به چند هزار سال تاریخ اندیشه در غرب و شرق) نوشته دِیو رابینسون و ریچارد آزبرن و همچنین «جستجوگر» (داستان شاهزاده‌ای که می‌خواست از رنج جهان بکاهد) نوشته جِین هوپ نیز منتشر شوند.

«فیلسوف و گرگ» با عنوان فرعی «درس‌هایی از حیات وحش درباره‌ عشق، مرگ و خوشبختی»، درباره‌ ارتباط یک فیلسوف و گرگی به نام برنین است. داستان این‌ارتباط هم از این‌قرار است که پس از آن‌که مارک رولندز ، بچه‌گرگی خرید و به خانه برد، خیلی زود متوجه شد که نمی‌تواند گرگ را در خانه تنها بگذارد، چون دمار از روزگار وسایل خانه درمی‌آورد! در نتیجه، مارک و برنین همیشه با هم بودند، حتی وقتی مارک در کلاس‌های دانشگاه، فلسفه درس می‌داد! زندگی برنین با مارک رولندز و مرگ این گرگ، تأثیری عمیق بر شخصیت و تفکر فلسفی رولندز گذاشت و او را به ارزیابی مجدد نگرش‌اش نسبت به عشق، خوشبختی، طبیعت و مرگ سوق داد.

مارک رولندز نویسنده این‌کتاب، متولد ۱۹۶۲، استاد فلسفه در دانشگاه میامی است که تا به حال کتاب‌های متعدی در زمینه‌ فلسفه‌ ذهن، جایگاه اخلاقی حیوانات، و نقد فرهنگی منتشر کرده است. جمله «حقوق حیوانات» (۱۹۹۹)، «ماهیت آگاهی» (۲۰۰۱)، «شهرت» (۲۰۰۸)، «علم جدید ذهن» (۲۰۱۰) و «آیا حیوانات می‌توانند اخلاقی باشند؟» (۲۰۱۲) از جمله آثار این‌مولف هستند. اما شهرت او بیشتر مرهون کتاب «فیلسوف و گرگ» (۲۰۰۸) است که بارها به چاپ رسیده و به یک کتاب پرفروش بین‌المللی تبدیل شده است.

ترجمه فارسی این‌کتاب با ۱۳۶ صفحه و قیمت ۲۰ هزار تومان منتشر شده است.

................ هر روز با کتاب ...............

روایتگر داستان رویارویی نهایی پرچمداران سیاست عصر پسا مشروطه با باقی‌مانده جنبش تئاترکراتیک قوام یافته‌ در آن عصر است... سارنگ، حین شنیدن قیژوقیژ تختخواب اتاق کناری‌اش، شاهد رژه پیروزمندانه پوسترها و پلاکاردهای رقاصه‌های معروفی چون «رومبا» و «تامارا» برسردر تماشاخانه‌های لاله‌زار است؛ لحظات بهت‌آور و غم‌باری که طی آن می‌شود حتی، پیش درآمد ماهور حضرت اجل به سفارش مرکز حفظ موسیقی سنتی ایران را هم شنید ...
کتابخانه شخصی قزوینی، از نخستین گنجینه‌های نفیس آثار ایران‌شناسی در کشور به شمار می‌رود که از تمام مراکزی که قزوینی به آنها دسترسی داشته فراهم آمده است... برای اوراق، یادداشت‌ها، کاغذها و حتی کارت‌پستال‌های برجای‌مانده در کتابخانه خصوصی یکی از اسلام‌شناسان بنام اروپایی و از هم‌عصران قزوینی، سایتی طراحی شده که تصویر تک‌تک صفحات و مدارک و اسناد مربوط به او، در آن عرضه شده است. نمی‌دانم در ذهن ما چه می‌گذرد؟ ...
داستان پنج زن است: دو خواهر و سه غریبه. زنی بی‌خانمان، مسئول پذیرش هتل، منتقد هتل، روح خدمتکار هتل و خواهر روح... زندگی را جشن بگیریم، خوب زندگی کنیم؛ زندگی کوتاه و سریع است، زود به آخر می‌رسد... بدون روح، جسم نمی‌خواهد کاری به چیزی داشته باشد، فقط می‌خواهد در تابوت خود بخوابد... زبان زنده است: ما کلماتی هستیم که به‌کار می‌بریم... آخرین نبرد برای زندگی، تا آخرین نفس پرواز کردن، رفتن تا مردن. ...
نخستین ژاپنی برنده نوبل ادبیات... کاراکترها دیواری اطراف خود کشیده‌اند و در انزوا با مرگ دست و پنجه نرم می‌کنند... چندین نامه‌ عاشقانه با هم رد و بدل و برای آینده خود برنامه‌ریزی کردند... یک ماه پس از نامزدی،‌ هاتسویو برای او نوشت که دیگر هرگز نمی‌تواند او را ببیند... در سائیهوجی، معبدی که‌ هاتسویو در آن زندگی می‌کرد، یک راهب به او تجاوز کرده است ...
قاعده‌ این‌ بود که فقط می‌توانستی آثار هم‌شاگردی‌های خودت را بخری... برای ایجاد خلاقیت‌؛ مهارت‌ در فوتبال‌، یا‌ راندرز اهمیتی‌ نداشت، بلکه نقاشی، مجسمه سازی، نوشتن‌ شعر مهم‌ بود... همان طوری از ما می‌ترسید که کسی ممکن است از عنکبوت بترسد... عشاق پیشنهاد «تأخیر»شان را ارائه می‌کنند، تا پیش از اهدای نهایی‌شان چند سال به‌شان مهلت داده شود... ما آثارتان را می‌بردیم چون روح‌تان را آشکار می‌کرد ...