مدیر کل موزه ملی ایران از انتشار کتاب «ایران مهد تمدن، باستان‌شناسی و تاریخ ایران به روایت موزه ملی ایران» خبر داد.

ایران مهد تمدن، باستان‌شناسی و تاریخ ایران به روایت موزه ملی ایران

به گزارش همشهری آنلاین، جبرییل نوکنده با بیان این‌که این کتاب مروری بر باستان‌شناسی و تاریخ ایران از زمان نخستین استقرارهای انسان در ایران طی دوران پارینه‌سنگی تا سده‌های اولیه اسلامی است، گفت:‌ همه‌ی نویسندگان فصل‌های این کتاب از متخصصان نام آشنای ایران و جهان هستند که با توجه به حوزه تخصصی خود فصل‌های مختلف کتاب را بر اساس دوره‌های مختلف پیش از تاریخی و تاریخی ایران تالیف کرده‌اند.

او با بیان این‌که این کتاب تخصصی به همت موزه ملی ایران منتشر شده است، افزود: اطلاعات ارایه شده در فصل‌های مختلف کتاب بر اساس نتایج جدیدترین کاوش‌ها، اکتشافات و پژوهش‌های باستان‌شناسی و تاریخی است و از این نظر می‌توان کتاب را منبعی دست اول و به روز از تاریخ ایران دانست.

وی با اشاره به انتشار نقشه‌های متعدد در کتاب از موقعیت مکان‌های مهم باستانی بر اساس دوره‌های مختلف و تصاویر حرفه‌ای از مکان‌های باستانی و اشیای مهم پیش از تاریخی و تاریخی ایران، اظهار کرد: این منابع عمدتاً از مجموعه‌های موزه ملی ایران انتخاب شده‌اند و قبلاً در نمایشگاه «ایران مهد تمدن» در هلند و اسپانیا به نمایش درآمده‌اند که امیدواریم اساتید رشته‌های باستان‌شناسی، تاریخ و سایر رشته‌های مرتبط در دانشگاه‌ها و آموزگاران مدارس دوره متوسطه از این منبع مهم و جدید در آموزش تاریخ ایران استفاده کنند.

همچنین ام‌البنین غفوری - مسئول بخش انتشارات موزه ملی ایران – درباره‌ی شناسنامه‌ی این کتاب گفت: کتاب دارای ۱۷ فصل و پنج بخش موضوعی است و از نظر فنی در قطع رحلی کوچک با جلد گالینگور و کاغذ گلاسه به‌صورت تمام رنگی در ۲۲۴ صفحه و شمارگان هزار نسخه منتشر شده است.

او «چشم‌انداز طبیعی ایران» تالیف مرتضی جمالی، «ایران در دوران پارینه‌سنگی: عصر شکارگر- گردآوران» تالیف فریدون بیگلری و سونیا شیدرنگ، «ایران در دوره نوسنگی: روستاهای آغازین و اهلی‌سازی» نوشته محسن زیدی و محمدحسین عزیزی خرانقی، «ایران در دوره مس و سنگ: صنعتگران و تجار» اثر باربارا هلوینگ و جبرئیل نوکنده، «عیلام: نخستین مرحله در تحول تمدن ایران زمین» تالیف کامیار عبدی، «ایران در دوره مفرغ» اثر کریم علیزاده،‌«تمدن جیرفت: باشکوه و اسرارآمیز» اثر نصیر اسکندری و صدیقه پیران، «ایران در دوره آهن» تالیف یوسف حسن‌زاده و جان کرتیس، «مفرغ‌های لرستان» اثر نیما نظافتی، «ایران در دوره هخامنشی» از شاهرخ رزمجو، «پاسارگاد» تالیف علی موسوی، «کتیبه بیستون، سخنان شاه شاهان روی کوه اسرارآمیز» اثر ووتر هِنکِلمن، «الیمای باستان» از جعفر مهرکیان و ویتو مسینا،‌ «ایران دوره سلوکی و اشکانی» تالیف وستا سرخوش کرتیس،‌ «هنر و معماری شاهنشاهی ساسانی ( ۲۲۴ تا ۶۵۱ میلادی)» اثر یوسف مرادی و «هنر ایرانی در اوایل دوره اسلامی اثر شیلا کنبی را  فصل‌های این کتاب تخصصی معرفی کرد.

................ هر روز با کتاب ...............

نخستین ژاپنی برنده نوبل ادبیات... کاراکترها دیواری اطراف خود کشیده‌اند و در انزوا با مرگ دست و پنجه نرم می‌کنند... چندین نامه‌ عاشقانه با هم رد و بدل و برای آینده خود برنامه‌ریزی کردند... یک ماه پس از نامزدی،‌ هاتسویو برای او نوشت که دیگر هرگز نمی‌تواند او را ببیند... در سائیهوجی، معبدی که‌ هاتسویو در آن زندگی می‌کرد، یک راهب به او تجاوز کرده است ...
قاعده‌ این‌ بود که فقط می‌توانستی آثار هم‌شاگردی‌های خودت را بخری... برای ایجاد خلاقیت‌؛ مهارت‌ در فوتبال‌، یا‌ راندرز اهمیتی‌ نداشت، بلکه نقاشی، مجسمه سازی، نوشتن‌ شعر مهم‌ بود... همان طوری از ما می‌ترسید که کسی ممکن است از عنکبوت بترسد... عشاق پیشنهاد «تأخیر»شان را ارائه می‌کنند، تا پیش از اهدای نهایی‌شان چند سال به‌شان مهلت داده شود... ما آثارتان را می‌بردیم چون روح‌تان را آشکار می‌کرد ...
درس‌گفتارهای شفیعی‌کدکنی درباره فرمالیسم... کسی که می‌گوید فرم شعر من در بی‌فرمی است، شیاد است... مدرنیسم علیه رئالیسم سوسیالیستی قیام کرد... فلسفه هنر در ایران هنوز شکل نگرفته است... فرمالیسم در ایران زمانی پذیرفته می‌شود که امکان درک همه جریان‌های هنری و ادبی برای افراد به لحاظ اندیشگی فراهم باشد... اسکاز، مایگان(تماتیکز) و زائوم مباحثی تازه و خواندنی است ...
راوی یک‌جور مصلح اجتماعی کمیک است... در یک موسسه همسریابی کار می‌کند. روش درمانی‌اش بر این مبناست که به‌جای بحث برای حل مشکل مراجعین، صورت مساله را پاک می‌کند... روزی دوبار عاشق می‌شود... همسر یواشکی، گروه‌(1+2) و راهکار راضی کردن نگار به ازدواج (چانه‌زنی از بالا و فشار از پایین) حکایت هجو گره‌های کور سیاستگذاری‌هاست... آنها که زندگی را دو دستی می‌چسبند زودتر از بقیه می‌میرند. ...
بوف کور را منحط می‌خواند و سنگ صبور را تلاشی رقت‌آور برای اثبات وجود خویش از جانب نویسنده‌ای که حس جهت‌یابی را از دست داده... پیداست مترجم از آن انگلیسی‌دان‌های «اداره‌جاتی» است که با تحولات زبان داستان و رمان فارسی در چند دهه اخیر آشنایی ندارد، و رمانی را مثل یک نامه اداری یا سند تجارتی، درست اما بدون کیفیت‌های دراماتیک و شگردهای ادبی ترجمه کرده است... البته 6 مورد از نقدهای او را هم پذیرفت ...