کتاب «شاه میداس و انگشتان جادویی» [King Midas and the Golden Touch] به قلم شارلوت کرافت [Charlotte Craft] از سوی انتشارات کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان به چاپ پنجم رسید.

شاه میداس و انگشتان جادویی» [King Midas and the Golden Touch] به قلم شارلوت کرافت [Charlotte Craft]
به گزارش خبرگزاری مهر، «شاه میداس و انگشتان جادویی» با تصویرگری کینوکو کرافت و ترجمه علی خاکبازان برای اولین بار در سال ۱۳۸۵ در انتشارات کانون پرورش فکری به چاپ رسید. شمارگان این کتاب تاکنون به ۲۷ هزار و ۵۰۰ نسخه رسیده است.

در خلاصه داستان این کتاب آمده است که؛ «شاه میداس عاشق سکه‌های طلا و دخترش است. وقتی به پیرمردی کمک می‌کند، جوانی ظاهر می‌شود و اعلام می‌دارد که حاضر است آرزوی او را برآورده سازد. آرزوی شاه میداس این است که به هرچه دست بزند، طلا شود. جوان آرزوی شاه را برآورده می‌کند اما حاصل آن می‌شود که لطافت، زیبایی و روح زندگی از قصر و باغ و دخترش رخت برمی‌بندد. شاه پشیمان می‌شود و درصدد جبران اشتباه خود برمی‌آید.»

تصاویر رنگی این افسانه‌ی کوتاه که بیشتر از رنگ‌های زرد طلایی استفاده شده است، نقشی قابل توجه دارند و موضوع حرص و طمع و فاقد ارزش بودن طلا در مقایسه با ارزش‌های معنوی با زبانی روان به زیبایی تصویر می‌شود. داستان، چون بیشتر افسانه‌ها کارکرد اخلاقی، تربیتی دارد و عشق میان پدر و فرزند و عشق به طبیعت را به خوبی بازمی‌نمایاند.

شارلوت کرافت در رشته ادبیات تطبیقی در دانشگاه کلمبیا نیویورک تحصیل کرد. پس از فارغ التحصیلی، او به ژاپن سفر کرد و در آنجا به عنوان مترجم و عکاس فعالیت کرد. او اکنون به همراه خانواده‌اش در اسکاتلند زندگی می‌کند. روزنامه نیویورک تایمز به دلیل «متن واضح و ساده»، از کتاب اول او تعریف کرد و تاکید کرد که این کتاب در انتقال مفاهیم اساطیری بسیار موفق بوده است.

کینوکو کرافت بیش از صد جایزه گرافیک، از جمله پنج مدال طلا از انجمن تصویرگران را کسب کرده است. در سال ۲۰۰۸، او به سالن مشاهیر اضافه شد. هنر او تقریباً نیم قرن در حال چاپ است و روی جلد انتشارات معتبری مانند Time و Newsweek ظاهر شده است. کتاب‌های مصور او درباره افسانه‌های یونان و افسانه‌های کلاسیک در ایالات متحده و سایر کشورهای انگلیسی زبان و در اروپا، چین و کره منتشر شده است.

کتاب «شاه میداس و انگشتان جادویی» در چاپ پنجم با شمارگان ۲ هزار و ۵۰۰ نسخه و با قیمت ۱۳ هزار تومان منتشر برای بچه‌های بالای ۱۱ سال منتشر شده است.

................ هر روز با کتاب ...............

درس‌گفتارهای شفیعی‌کدکنی درباره فرمالیسم... کسی که می‌گوید فرم شعر من در بی‌فرمی است، شیاد است... مدرنیسم علیه رئالیسم سوسیالیستی قیام کرد... فلسفه هنر در ایران هنوز شکل نگرفته است... فرمالیسم در ایران زمانی پذیرفته می‌شود که امکان درک همه جریان‌های هنری و ادبی برای افراد به لحاظ اندیشگی فراهم باشد... اسکاز، مایگان(تماتیکز) و زائوم مباحثی تازه و خواندنی است ...
راوی یک‌جور مصلح اجتماعی کمیک است... در یک موسسه همسریابی کار می‌کند. روش درمانی‌اش بر این مبناست که به‌جای بحث برای حل مشکل مراجعین، صورت مساله را پاک می‌کند... روزی دوبار عاشق می‌شود... همسر یواشکی، گروه‌(1+2) و راهکار راضی کردن نگار به ازدواج (چانه‌زنی از بالا و فشار از پایین) حکایت هجو گره‌های کور سیاستگذاری‌هاست... آنها که زندگی را دو دستی می‌چسبند زودتر از بقیه می‌میرند. ...
بوف کور را منحط می‌خواند و سنگ صبور را تلاشی رقت‌آور برای اثبات وجود خویش از جانب نویسنده‌ای که حس جهت‌یابی را از دست داده... پیداست مترجم از آن انگلیسی‌دان‌های «اداره‌جاتی» است که با تحولات زبان داستان و رمان فارسی در چند دهه اخیر آشنایی ندارد، و رمانی را مثل یک نامه اداری یا سند تجارتی، درست اما بدون کیفیت‌های دراماتیک و شگردهای ادبی ترجمه کرده است... البته 6 مورد از نقدهای او را هم پذیرفت ...
می‌گوید کسی که بابی باشد مشروطه‌خواه نمی‌شود و از طرفی دیگر عده کثیری از فعالان موثر در مشروطه را در جای‌جای آثارش بابی معرفی می‌کند و البته بر اثر پافشاری مجری برنامه اندکی از دیدگاه خود عقب‌نشینی می‌کند... مجری می‌پرسد: «حسن رشدیه را هم بابی می‌دانید؟» و نویسنده در جواب می‌گوید: «بله.» در برابر مواجهه با سوال بعدی مبنی بر اینکه «سند دارید؟» جواب می‌دهد: «خیر.» ...
گفت‌وگو با مردی که فردوسی را برای بار دوم دفن کرد... روایتی کوتاه و دیدنی از نبش قبر، تخریب و بازسازی آرامگاه فردوسی و دفن دوباره حکیم طوس در 1347 شمسی... ...