شماره جدید دوماهنامه ادبی چامه با پرونده ویژه «آدونیس» شاعر عرب‌ منتشر شد.

درباره آدونیس با چامه از قیصر امین‌پور

به گزارش خبرنگار مهر، یازدهمین‌شماره از دوماهنامه ادبی چامه ویژه اردیبهشت و خرداد ۹۹ به‌تازگی منتشر و در فضای مجازی عرضه شده است.

در این‌شماره از مجله مذکور، اشعار عبدالحسین فرزاد، علی باباچاهی، شمس لنگرودی، مهدی ریحانی، محمدرضا روزبه، عبدالرحیم سعیدی‌راد، امیر امام‌قلی‌زاده، کورس احمدی، مهدی رضازاده، رحمت حقی‌پور، مهسا رضازاده، فرح سقایی، سامان ساردویی، محمدرضا تقی‌دخت، رحیم چراغی و حجت مهرعلی‌زاده منتشر شده است.

چامه جدید همچنین داستان‌هایی از مهدی شاطر، رضا مهدوی هزاوه، مریم اخوان، مریم علی‌اکبری، مریم ساحلی و شهلا رضاسلطانی را شامل می‌شود.

به‌جز اشعار و داستان‌های یادشده و پرونده ویژه «آدونیس»، در این‌شماره از مجله چامه مقالاتی چون «دو پرسش مهم از آدونیس» شامل مصاحبه‌ای از محمدالامین الکرخی، «عشق به من می‌گوید» نوشته موسی بیدج، «فراز از سنت‌های عربی» نوشته میشل خلیل جحا، «از جانب معنا به سمت صورت» از قیصر امین‌پور، «از اعماق کلمات» نوشته محمدرضا شفیعی کدکنی، «زبان ساده، معنای پیچیده» نوشته موسی اسوار و «من از آینده می‌آیم» نوشته عبدالحسین فرزاد نیز منتشر شده‌اند.

این‌مجله با قیمت ۴۰ هزار تومان به‌صورت الکترونیکی در اپلیکیشن فیدیبو و پایگاه اینترنتی جار منتشر شده است.

................ هر روز با کتاب ...............

درس‌گفتارهای شفیعی‌کدکنی درباره فرمالیسم... کسی که می‌گوید فرم شعر من در بی‌فرمی است، شیاد است... مدرنیسم علیه رئالیسم سوسیالیستی قیام کرد... فلسفه هنر در ایران هنوز شکل نگرفته است... فرمالیسم در ایران زمانی پذیرفته می‌شود که امکان درک همه جریان‌های هنری و ادبی برای افراد به لحاظ اندیشگی فراهم باشد... اسکاز، مایگان(تماتیکز) و زائوم مباحثی تازه و خواندنی است ...
راوی یک‌جور مصلح اجتماعی کمیک است... در یک موسسه همسریابی کار می‌کند. روش درمانی‌اش بر این مبناست که به‌جای بحث برای حل مشکل مراجعین، صورت مساله را پاک می‌کند... روزی دوبار عاشق می‌شود... همسر یواشکی، گروه‌(1+2) و راهکار راضی کردن نگار به ازدواج (چانه‌زنی از بالا و فشار از پایین) حکایت هجو گره‌های کور سیاستگذاری‌هاست... آنها که زندگی را دو دستی می‌چسبند زودتر از بقیه می‌میرند. ...
بوف کور را منحط می‌خواند و سنگ صبور را تلاشی رقت‌آور برای اثبات وجود خویش از جانب نویسنده‌ای که حس جهت‌یابی را از دست داده... پیداست مترجم از آن انگلیسی‌دان‌های «اداره‌جاتی» است که با تحولات زبان داستان و رمان فارسی در چند دهه اخیر آشنایی ندارد، و رمانی را مثل یک نامه اداری یا سند تجارتی، درست اما بدون کیفیت‌های دراماتیک و شگردهای ادبی ترجمه کرده است... البته 6 مورد از نقدهای او را هم پذیرفت ...
می‌گوید کسی که بابی باشد مشروطه‌خواه نمی‌شود و از طرفی دیگر عده کثیری از فعالان موثر در مشروطه را در جای‌جای آثارش بابی معرفی می‌کند و البته بر اثر پافشاری مجری برنامه اندکی از دیدگاه خود عقب‌نشینی می‌کند... مجری می‌پرسد: «حسن رشدیه را هم بابی می‌دانید؟» و نویسنده در جواب می‌گوید: «بله.» در برابر مواجهه با سوال بعدی مبنی بر اینکه «سند دارید؟» جواب می‌دهد: «خیر.» ...
گفت‌وگو با مردی که فردوسی را برای بار دوم دفن کرد... روایتی کوتاه و دیدنی از نبش قبر، تخریب و بازسازی آرامگاه فردوسی و دفن دوباره حکیم طوس در 1347 شمسی... ...