کتاب «قاتلین ماه گُل» [Killers of the Flower Moon: The Osage Murders and the Birth of the FBI] اثر دیوید گرن [David Grannو ترجمه سید محمد علوی توسط انتشارات کتاب تداعی منتشر شد.

قاتلین ماه گُل» [Killers of the Flower Moon: The Osage Murders and the Birth of the FBI]  دیوید گرن [David Grann]

به گزارش کتاب نیوز به نقل از مهر، «قاتلین ماه گُل» روایتی است مستند و داستانی درباره استخراج نفت در ایالت اوکلاهومای ایالات متحده آمریکا و در زمین‌هایی که نسل در نسل در دست سرخپوستان ساکن در این منطقه بوده است.

گرن در کتاب خود داستانش را از یک قتل آغاز می‌کند، قتل دختر جوان سرخپوستی که یکی از صدها میراث‌دار درآمدهای نفتی از زمین‌های اجدادی خودش است. قتلی که در ادامه روایتی از یک توطئه را ارائه می‌کند. توطئه‌ای که سفیدپوستان اعم از صاحبان کمپانی‌هایی نفتی، کارگزاران آنها و نیز مباشرانی که قانون برای انجام امور مربوط به اجاره دادن زمین‌ها و محاسبه درآمدهای نفتی، سرخپوستان را مجاب به استخدام آنها کرده است، دست در دست هم آن را ترتیب داده‌اند تا بتوانند درآمد بیشتری از محل این زمین‌ها کسب کنند.

داستان در ادامه روایتی از تاسیس پلیس فدرال آمریکا و تلاش آنها برای کشف راز این قتل و دیگر جنایت‌های مشابه ارائه می‌کند.

دیوید گرن در این کتاب تصویری سیاه اما واقعی از خشونت رایج علیه سرخپوستان در ایالت متحده آمریکا و نسل کشی آنها به بهانه بهره‌برداری از نفت موجود در سرزمین‌هایشان ارائه می‌کند که نمادی از توحش مدرن حاکم بر اندیشه‌های ساکنان این سرزمین در تمامی سطوح است.

دیوید گرن نویسنده روزنامه نگار و نویسنده ارشد مجله نیورکر است. وی در سابقه کاری خود همکاری با نشریانی چون نیویورک تایمز، آتلانتیک، واشنگتن پست، ووال استریت ژورنال و ویکلی استاندارد را دارد. وی همچنین مولف کتابی پژوهشی و افشاگرانه درباره حادثه یازده سپتامبر با عنوان ما چه می‌بینیم نیز هست.

وی کتاب قاتلین گل ماه را در سال ۲۰۱۷ منتشر کرد که بلافاصله در فهرست ۱۰ اثر غیر داستانی پرفروش نیویورک تایمز نیز قرار گرفت.

ترجمه این کتاب به زبان فارسی توسط دکتر سید محمد علوی انجام پذیرفته است. علوی دارای مدرک دکترای دولتی حقوق خصوصی از دانشگاه سوربن و موسس و استاد و اولین رییس دانشکده حقوق دانشگاه شیراز بوده و همچنین استاد مدعو در دانشکده‌های حقوق دانشگاه‌های تهران، شهید بهشتی و تربیت مدرس را در کارنامه کاری خود دارد.

................ هر روز با کتاب ...............

چرا فوتبال می‌بینیم؟ چرا دیکتاتورها سیری‌ناپذیرند؟ یا ما چگونه در زبان محاوره سعی می‌کنیم دراماتیک باشیم؟... یک تلویزیون با حق انتخاب بین هفتصد کانال نه آزادی بلکه اجبار است. دستگاهی که آفریده‌ایم نیاز به تماشا شدن دارد؛ زیرلب به ما می‌گوید: «برای قبضه کردن توجه شما از هیچ کاری دریغ نخواهم کرد... همان‌گونه که خوراک فکری تبلیغات، همه‌مان را به مقام برده‌های مصرف‌کننده تنزل می‌دهد، هنر دراماتیک، آفریننده و بیننده را به مقام مشارکت‌کننده ترفیع می‌دهد ...
داستان که نه، قصه هم نیست... سبک روایت همان سبک خاص نویسنده در کتابهای روایت فتح است: پیش بری روایت به سبک پس و پیش گفتن وقایع در عین به هم پیوستگی برای در تعلیق نگه داشتن مخاطب... جراحی اختلاف نظرهای علمای نجف بخصوص درباره اضلاع مثلث حکومت، مردم و حوزه؛ که مهمترین انگیزه شهید صدر برای ما شدن و بزرگترین سد در مقابل او نیز بوده است، کار بسیار سختی است که نویسنده از پس آن برنیامده ...
می‌گویند شهریار ماکیاولی همیشه کنار تخت استالین است. غیر از این هم از او انتظار نمی‌رفت: پس از این کتاب، هیچ سخن به‌واقع مهمی درباره اخلاقیات سیاسی گفته نشده است... خوانش این آثار باید در ارتباط و تعامل با محیط صورت گیرد... اثر منفور و مهوّع آدولف هیتلر هم در کنار کتاب‌های خردمندانی همچون هابز و لاک و مونتسکیو و برک و دوتوکویل و هایک و رالز، فصلی را به خود اختصاص داده است. ...
خود را آنارشیستی می‌داند که به دموکراسی عشق می‌ورزد... در جنبش‌های دانشجویی خشونت‌آمیز حضوری فعال داشته است و سپس راهی آمریکا می‌شود و در گروه نمایشی دوره‌گرد نقش ایفا می‌کند. او مجددا به ژاپن برمی‌گردد و سرآغاز شورش‌های دیگری در روستای اجدادی‌شان می‌شود... کره‌ای‌ها به‌عنوان برده از وطن‌شان به ژاپن آورده شده‌اند و تحت استعمار ژاپنی‌ها قرار دارند ...
همۀ فکر و ذکرش این است که جوک‌های خوب تعریف کند تا تحویلش بگیرند و خودی نشان دهد ولی ماجرا همیشه آن‌گونه که او می‌خواهد پیش نمی‌رود... بخش مهمی از کتاب به تقابل نسلی در قالب ماجرای درگیری‌های پوتر با پسرش اختصاص دارد. پوتر که معتقد است جوانک‌ها تهوع‌آورند، نه از زبان جاهلانه و عامیانه پسرش سر درمی‌آورد و نه از برنامه‌های تفریحی او... سراسر رمان پر است از کلاه‌های گشادی که از تعمیرکار گرفته تا بقال و سبزی‌فروش و همکار و رئیس و فرزند و دوست سرش گذاشته‌اند ...