رمان «جنایت و مکافات» نوشته فئودور داستایوسکی با ترجمه اصغر رستگار توسط انتشارات نگاه به چاپ نهم رسید.

جنایت و مکافات فئودور داستایوسکی ترجمه اصغر رستگار

به گزارش کتاب نیوز به نقل از  مهر،‌ رمان «جنایت و مکافات» نوشته فئودور داستایوسکی با ترجمه اصغر رستگار به‌تازگی توسط انتشارات نگاه به چاپ نهم رسیده است. داستایوسکی این کتاب را در سال ۱۸۶۶ نوشته و به‌عنوان پنجمین کتاب مجموعه «ادبیات کلاسیک جهان» توسط نشر نگاه چاپ می‌شود.

داستایوسکی روس ۷ سال پیش از نوشتن «جنایت و مکافات» در نامه‌ای به برادرش اعلام کرده بود که طرح داستانش را در زندان ریخته است؛ زمانی که با درد و دریغ و سرخوردگی زندگی می‌کرد. او این اثر خود را اقرارنامه‌ای در شکل رمان، عنوان کرده و گفته بود می‌خواهد آن را با خونِ دلش بنویسد.

در این‌رمان، راسکولینکف دانشجوی پریشانِ عاشق و فقیری است که با طرح و نقشه، دست به قتل پیرزنی ربا خوار می‌زند. حضور خواهر زن منجر به دومین قتل توسط راسکولینکف می‌شود و پس از آن ردپای جنایت، روح و روان او را درهم می‌ریزد تا بالاخره در اداره پلیس به کار خود اعتراف کند...

ترجمه رستگار از این رمان بهمن سال ۹۶ به چاپ چهارم رسید و پاییز سال ۹۷ به چاپ پنجم رسید. حالا نیز در پاییز ۹۹ به چاپ نهم رسیده است.

چاپ نهم این‌کتاب با ۷۱۱ صفحه و قیمت ۹۷ هزار و ۵۰۰ تومان منتشر شده است.

................ هر روز با کتاب ...............

تلویزیون بی‌دلیل روشن می‌شود و تصویری را نشان می‌دهد. در كنار نگاه دوربین‌نگار روایت، تلویزیون قرار دارد. تلویزیون و ساعت دیجیتال و روایت دوربین‌گونه به عنوان عناصری مدرن، اتاق را احاطه می‌كنند... فرد متجاوز به دختر روسپی می‌تواند شكل دیگری از مرد درون تلویزیونی باشد كه ناگهان روشن می‌شود... دختری است در جایگاه و موقعیتی كه با زیبایی‌اش تبدیل به پدیده‌ای می‌شود كه عكسش روی مجلات مد می‌نشیند و در نقطه مقابلش دختر فاحشه چینی است. ...
با کشتی‌گیر اسراییلی کشتی می‌گیرم چون تن من به تن او بخورد بخشی از گفت‌وگوست... با این شیوه ما نباید وارد سازمان ملل هم بشویم؛ نباید در المپیادهای علمی هم شرکت کنیم... چیزی که ناکارآمد هست باید حذف بشود یا اصلاح... اگر خدای نکرده! وزیر ارشاد بشوم اولین کاری که می‌کنم رفتن به قم و گرفتن اجازه از علما برای پیوستن به کنوانسیون برن (حمایت از حق مولف در آثار ادبی و هنری) است ...
از این کتاب تا امروز بیش از 10 ترجمه در کتابخانه ملی ثبت شده: «اجرام آسمانی»، «بانوان مهتاب»، «دختران مهتاب»، «دختران ماه»، «ماه خاتون‌ها»، «زنان ماه» و «بانوان ماه»... روند جامعه‌ای را با تمرکز بر زنان آن در یک دوره یکصد ساله بازنمایی کند. از این‌ رو شاخص‌ترین مساله «گفتمان نسل»هاست؛ گفتمانی که گذار شخصیت‌ها را از سنت به مدرنیته می‌نماید... در برزخ گذشته زندگی می‌کنند و گویی راه گریزی از آن ندارند ...
اولین کتاب دانشگاهی است که به جامعه‌شناسی اسلام و تا حدودی تشیع می‌پردازد... برخی معتقدند جامعه‌شناسی دین مربوط به مسیحیت است نه اسلام... در بنیادگرایی ما با دین بدون فرهنگ مواجهیم... مطالعه تحولات تاریخی و سازمانی روحانیت... جامعه‌شناسان فرانسوی ترجیح می‌دهند درباره قبایل استرالیا یا اسکیموها تحقیق کنند تا اینکه مسلمانان را موضوع تحقیق قراردهند ...
«سووشون» رمانِ تجاوز است، تجاوز به روح یک ملت... مردمی که مورد تجاوز قرار گرفته‌اند با تجاوزگران هم‌داستان می‌شوند... همه زن‌ها حتی چهره‌های منفی مثل «عزت‌الدوله» هر یک به‌نوعی وجوه گوناگونِ ستمدیدگی، بی‌پناهی، ناکامی و تحملِ زن ایرانی را به نمایش می‌گذارند... می‌خواستم بچه‌هایم را با محبت و در محیط آرام بزرگ کنم اما الان با کینه بزرگ می‌شوند...هر هفته نان و خرما به دیوانه‌خانه و زندان می‌فرستد... تاریخ در این رمان لَق نمی‌زند یعنی آدم‌ها از بستر واقعی برخاسته‌اند ...