کتاب «انجیل یهودا» [The Gospel of Judas : from Codex Tchacos] با ترجمه شروین اولیایی توسط انتشارات ققنوس منتشر و راهی بازار نشر شده است.

انجیل یهودا [The Gospel of Judas : from Codex Tchacos]

به گزارش کتاب نیوز به نقل از مهر، کتاب «انجیل یهودا» که از دست‌نوشته‌های چاکوس گردآوری شده، به‌تازگی با ترجمه شروین اولیایی توسط انتشارات ققنوس منتشر و راهی بازار نشر شده است. نسخه اصلی این‌کتاب سال ۲۰۰۶ توسط انتشارات نشنال جئوگرافیک منتشر شده است.

این‌کتاب نخستین ترجمه فارسی انجیل یهودا است که نسخه اصلی‌اش بخشی از یک‌دست‌نوشته یا نسخه خطی پاپیروسی است که به‌نام «دست‌نوشته چاکوس» مشهور است. این‌نسخه خطی طی سال‌های پایانی دهه ۱۹۷۰ طی حفاری‌های مخفیانه‌ای در مصر کشف شد و با فراز و فرودهای بسیار به موسسه نشنال جئوگرافیک رسید. این‌موسسه هم به‌سرعت متخصصانی را برای ترمیم نسخه خطی گردآوری کرد و در سال ۲۰۰۶ اولین ویراست آن را منتشر کرد.

اصل انجیل یهودا که بر کاغذهای پاپیروس ثبت شده، به زبان قبطی و متعلق به قرن سوم یا چهارم میلادی است. این‌انجیل از زمان چاپش توسط نشنال جئوگرافیک تا امروز، بارها به زبان‌های مختلف ترجمه، بازبینی و تفسیر شده است. اما شروین اولیایی، آن را از نسخه اصلی و اولیه به فارسی ترجمه کرده است. کشف این‌ انجیل در یکی از غارهای مصر، یکی از بزرگ‌ترین اکتشافات تاریخی قرن بیستم میلادی بود که هم‌طراز با کشف طومارهای بحرالمیت و انجیل‌های گنوسی نجع حمادی قرار می‌گیرد. این‌انجیل حدود هزار و ۷۰۰ سال مفقود بود.

همان‌طور که می‌دانیم یهودای اسخریوطی یکی از حواریون مسیح (ع) بود که به‌قول مسیحیان، حضرت عیسی (ع) را به کاهنان یهودی معبد سلیمان فروخت و باعث شد استادش به صلیب کشیده شود. خلاف انجیل‌ها و روایات معمول و شناخته‌شده مسیحی، انجیل یهودا، چهره‌ای مثبت از یهودای اسخریوطی ارائه می‌کند و او را الگوی کسانی نشان می‌دهد که می‌خواهند شاگرد واقعی عیسی مسیح باشند. موضوع این‌انجیل، بصیرت و وفاداری یهودا به‌عنوان الگوی شاگردی است و با همان‌داستان خیانت یهودا تمام می‌شود نه تصلیب حضرت عیسی (ع).

در کتابی که انتشارات ققنوس با عنوان «انجیل یهودا» چاپ کرده، ابتدا یادداشت مترجم فارسی، سپس یادداشت انجمن نشنال جئوگرافیک و سپس مقدمه چاپ شده که پس از آن‌ها، متن «انجیل یهودا» (ترجمه رودولف کاسر، ماروین میر و گرگور وُرست، با همکاری فرانسوا گُدار) درج شده است. پس از این‌مطالب هم بخش «تفسیرها» آمده که شامل این‌عناوین می‌شود:

داستان دست‌نوشته چاکوس و انجیل یهودا (رودولف کاسر)، مسیحیت زیر و رو می‌شود: بینش جایگزینِ انجیل یهودا (بارت د.اِرمن)، ایرنایوس لیونی و انجیل یهودا (گرگور وُرست)، یهودا و فرقه گنوسی (ماروین میر).

کتاب‌شناسی، معرفی مولفان و نمایه، هم آخرین بخش‌هایی هستند که در ترجمه فارسی «انجیل یهودا» چاپ شده‌اند.

در قسمتی از این‌کتاب می‌خوانیم:

نویسندگان برخی از این انجیل‌ها ناشناس‌اند، از جمله یکی از آن‌ها که انجیل حقیقت نام دارد. گفته می‌شود که برخی دیگر از آن‌ها را نزدیک‌ترین پیروان عیسی نگاشته‌اند، از جمله انجیل فیلیپ و، از آن هم مشهورتر، انجیل توماس که ۱۱۴ گفتار عیسی را شامل می‌شود که بسیاری از آن‌ها سابقا ناشناخته بودند.
انجیل توماس به‌راستی می‌تواند برجسته‌ترین کشف متعلق به مسیحیت باستان در دوران مدرسه باشد. اما اینک انجیلی دیگر پدیدار شده است، انجیلی که به سبب دسیسه موجود در آن با انجیل توماس رقابت می‌کند. این انجیل نیز منسوب به یکی از صمیمی‌ترین دوستان عیسی است و تعالیمی را در خود گنجانده که دور از تعالیمی است که سرانجام در نوشته‌های عهد جدید مشروع شمرده شدند. گرچه در این مورد ما از شاگردی حرف نمی‌زنیم که به علت سرسپردگی ابدی خود به عیسی شناخته شده است. درست برعکس، او یهودا اسخریوطی است، همان شاگردی که گفته شده دشمن خوبی عیسی است و در نهایت هم به او خیانت می‌کند.
تا قرن‌ها شایعاتی جریان داشت که می‌گفت چنین انجیلی وجود داشته است، اما ما تا این اواخر چیزی از محتوای آن نمی‌دانستیم. ظهور دوباره این انجیل در زمره بزرگ‌ترین یافته‌های مسیحیت باستان قرار می‌گیرد و بی‌شک مهم‌ترین کشف باستان‌شناسی در شصت سال اخیر است.

این‌کتاب با ۱۶۰ صفحه، شمارگان هزار و ۱۰۰ نسخه و قیمت ۲۵ هزار تومان منتشر شده است.

................ هر روز با کتاب ...............

هنرمندی خوش‌تیپ به‌نام جد مارتین به موفقیت‌های حرفه‌ای غیرمعمولی دست می‌یابد. عشقِ اُلگا، روزنامه‌نگاری روسی را به دست می‌آورد که «کاملا با تصویر زیبایی اسلاوی که به‌دست آژانس‌های مدلینگ از زمان سقوط اتحاد جماهیر شوروی رایج شده است، مطابقت دارد» و به جمع نخبگان جهانی هنر می‌پیوندد... هنرمندی ناامید است که قبلا به‌عنوان یک دانشجوی جوان معماری، کمال‌گرایی پرشور بوده است... آگاهیِ بیشتر از بدترشدنِ زندگی روزمره و چشم‌انداز آن ...
آیا مواجهه ما با مفهوم عدالت مثل مواجهه با مشروطه بوده است؟... «عدالت به مثابه انصاف» یا «عدالت به عنوان توازن و تناسب» هر دو از تعاریف عدالت هستند، اما عدالت و زمینه‌های اجتماعی از تعاریف عدالت نیستند... تولیدات فکری در حوزه سیاست و مسائل اجتماعی در دوره مشروطه قوی‌تر و بیشتر بوده یا بعد از انقلاب؟... مشروطه تبریز و گیلان و تاحدی مشهد تاحدی متفاوت بود و به سمت اندیشه‌ای که از قفقاز می‌آمد، گرایش داشت... اصرارمان بر بی‌نیازی به مشروطه و اینکه نسبتی با آن نداریم، بخشی از مشکلات است ...
وقتی با یک مستبد بی‌رحم که دشمنانش را شکنجه کرده است، صبحانه می‌خورید، شگفت‌آور است که چقدر به ندرت احساس می‌کنید روبه‌روی یک شیطان نشسته یا ایستاده‌اید. آنها اغلب جذاب هستند، شوخی می‌کنند و لبخند می‌زنند... در شرایط مناسب، هر کسی می‌تواند تبدیل به یک هیولا شود... سیستم‌های خوب رهبران بهتر را جذب می‌کنند و سیستم‌های بد رهبران فاسد را جذب می‌کنند... به جای نتیجه، روی تصمیم‌گیری‌ها تمرکز کنیم ...
دی ماهی که گذشت، عمر وبلاگ نویسی من ۲۰ سال تمام شد... مهر سال ۸۸ وبلاگم برای اولین بار فیلتر شد... دی ماه سال ۹۱ دو یا سه هفته مانده به امتحانات پایان ترم اول مقطع کارشناسی ارشد از دانشگاه اخراج شدم... نه عضو دسته و گروهی بودم و هستم، نه بیانیه‌ای امضا کرده بودم، نه در تجمعی بودم. تنها آزارم! وبلاگ نویسی و فعالیت مدنی با اسم خودم و نه اسم مستعار بود... به اعتبار حافظه کوتاه مدتی که جامعه‌ی ایرانی از عوارض آن در طول تاریخ رنج برده است، باید همیشه خود را در معرض مرور گذشته قرار دهیم ...
هنگام خواندن، با نویسنده‌ای روبه رو می‌شوید که به آنچه می‌گوید عمل می‌کند و مصداق «عالِمِ عامل» است نه زنبور بی‌عسل... پس از ارائه تعریفی جذاب از نویسنده، به عنوان «کسی که نوشتن برای او آسان است (ص17)»، پنج پایه نویسندگی، به زعم نویسنده کتاب، این گونه تعریف و تشریح می‌شوند: 1. ذوق و استعداد درونی 2. تجربه 3. مطالعات روزآمد و پراکنده 4. دانش و تخصص و 5. مخاطب شناسی. ...