ترجمه کتاب «منم ملاله» [I Am Malala: The Girl Who Stood Up for Education and Was Shot by the Taliban] نوشته کریستینا لم [Christina Lamb] شامل خاطرات ملاله یوسف زی توسط نشر نگاه به چاپ نهم رسید.

منم ملاله» [I Am Malala: The Girl Who Stood Up for Education and Was Shot by the Taliban] نوشته کریستینا لم [Christina Lamb]

به گزارش کتاب نیوز به نقل از مهر، کتاب «منم ملاله» نوشته کریستینا لم با ترجمه صداقت حیاتی به چاپ نهم رسید. این‌کتاب خرداد ۹۸ به چاپ هفتم رسیده بود.

کتاب خاطرات ملاله یوسف‌زی توسط خبرنگاری انگلیسی به نام کریستینا لمب تهیه و تدوین شد و پس از انتشار، ورودش به مدرسه‌های پاکستان ممنوع اعلام شد.

«منم ملاله» دربرگیرنده خاطرات ملاله یوسف زی، دختری است که توسط نیروهای طالبان هدف گلوله قرار گرفت و پس از بیهوشی، از طریق پاکستان به انگلستان منتقل شد. او در کمال شگفتی افرادی که نجاتش داده بودند، زنده ماند و تحت درمان قرار گرفت. ملاله متولد سال ۱۹۹۷ است و به‌خاطر دفاع از حق دانش‌آموزان مورد اصابت گلوله طالبان قرار گرفت.

متن کتاب از جایی آغاز می‌شود که این دختر از ناحیه سر، مورد اصابت گلوله قرار گرفته و سپس به انگلستان منتقل می‌شود. او همچنین در خاطراتش به بیان فعالیت‌های فرهنگی‌اش در دره سوات (محل زندگی‌اش) می‌پردازد که یکی از مراکز حضور طالبان در پاکستان بوده است. او پس از رفتن به انگلستان گفت خیلی‌ها می‌گویند او به کشورش برنمی‌گردد اما ایمان دارد که روزی به کشورش برمی‌گردد چون بریدن از کشوری که دوستش داری چیزی نیست که کسی آرزویش را داشته باشد.

چاپ نهم این‌کتاب با ۳۸۴ صفحه و قیمت ۷۲ هزار تومان عرضه شده است.

................ هر روز با کتاب ...............

در نقش پدر دوقلوها ... فیلمنامه‌ی این اثر اقتباسی بومی شده از رمان اریش کستنر است... هنرنمایی مرحوم ناصر چشم آذر در مقام نویسنده‌ی ترانه‌های متن... دغدغه‌های ذهنی خانواده‌ها و روش حل مساله به سبک ایرانی؛ مخصوصا حضور پررنگ مادربزرگ بچه‌ها در داستان، از تفاوت‌های مثبت فیلمنامه با رمان مبدا است... استفاده‌ی به‌جا و جذاب کارگردان از ترانه‌های کودکانه در پرورش شخصیت آهنگساز ایرانی از دیگر نقاط قوت اقتباس پوراحمد است ...
حتی اندکی نظرمان را در مورد پسر ولنگار داستان که روابطی نامتعارف و از سر منفعت با زنان اطرافش دارد، تغییر نمی‌دهد... دورانی که دانشجویان در پی یافتن اتوپیا روانه شهرهای مختلف می‌شدند و «دانشجو بودن» را فضیلتی بزرگ می‌شمردند. دورانی که تخطی از ابرساختارهای فرهنگی مسلط بر روابط بین جنس مخالف تقبیح می‌شد و زیرپوست شهر نوعی دیگر از زیستن جاری بود... در مواجهه با این رمان با پدیده‌‌ی تمام‌‌عیار اجتماعی روبه‌رو هستیم ...
حتی ناسزاهایی که بر زبان او جاری می‌شود از کتاب‌هایی می‌آید که خواندن‌شان برای کودکی هفت‌ساله دشوار است... معلم سرخانه‌ی او، نویسنده‌ای است که از فعالیت‌های روشنفکری سرخورده شده و در کلام او می‌توان رگه‌هایی از تفکر یک اصلاح طلبِ ناامید از بهبود اوضاع را مشاهده کرد... توی کتاب‌ها هیچ‌چیزی درباره‌ی امروز نیست، فقط گذشته است و آینده. یکی از بزرگ‌ترین نواقص کتاب‌ها همین است. یکی باید کتابی اختراع کند که همان موقع خواندن، به آدم بگوید در همین لحظه چه اتفاقی دارد می‌افتد ...
داستان عصیان و سرکشی است. عصیان انسانی که مقهور یک سیستم سرکوبگر شده و این سیستم، هیولاوار، همه‌چیز او را بلعیده. انسانیتش را، معیارها، علایق، اهداف و حتی خاطرات او را مصادره کرده و حالا از او چیزی نمانده جز یک تفاله ترس‌خورده... مک‌مورفیِ رند، شوخ و قمارباز یک‌تنه ایستاده است و قصدش تغییر سیستم سرکوبگر است... برای کفری‌کردن آدم‌های رذلی که می‌خواهند همه‌چیز را از آنچه هست، برایت سخت‌تر کنند، راهی بهتر از این نیست که وانمود کنی از هیچ‌چیز دلخور نیستی ...
ویلیام بندلر مثل خیلی از مفسران اروپایی که ریشه هر ژانر امروزی را اگر نتوانستند در یونان باستان پیدا کنند، به کتاب مقدس مسیحیان ربط می‌دهند، ریشه داستان‌نویسی جاسوسی را هم به فصل دو از کتاب یوشع انجیل برمی‌گرداند... MI6 بزرگ‌ترین بنگاه تولید نویسندگان بزرگ در ژانر جاسوسی است... تالکین با آن داستان‌های اسطوره‌ای غریب، به‌دلیل همین مهارت‌هایی که در امر اسطوره‌شناسی و زبان‌شناسی داشت، توسط نیروهای امنیتی انگلستان به همکاری دعوت شد. ...